Going through the Complaints Committee would, on the other hand, have facilitated the petitioners' access to courts with free legal aid. | UN | غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية. |
Going through the Complaints Committee would have on the other hand facilitated the petitioners' access to courts with free legal aid. | UN | غير أن الالتجاء إلى لجنة الشكاوى كان من شأنه تيسير وصول أصحاب البلاغ إلى المحاكم مستفيدين من مساعدة قانونية مجانية. |
In this atmosphere the feeling that the petitioners were willing to die for their cause gained currency. | UN | وفي هذا الجو المشحون ساد الشعور بأن مقدمي الالتماس على استعداد للموت من اجل قضيتهم. |
As such, it refused to accept the petitioners and allow them to build their home in the communal settlement of Katzir. | UN | وبهذه الصفة، رفضت قبول الملتمسين والسماح لهما ببناء بيتهما في مستوطنة كتسير المجتمعية. |
The process has involved a dialogue with the petitioners. | UN | وشملت العملية حوارا مع مقدمي الالتماسات. |
O.R. was told by one of the youths that the petitioners had stolen his necklace and damaged his motorcycle helmet. | UN | وأخبر أحد الشباب و. ر. أن الملتمسَين سرقا قلادته وأتلفا خوذة دراجته النارية. |
The Governments wonders if the petitioners have submitted to the Working Group any evidence in support of this allegation. | UN | وتتساءل الحكومة عما إذا كان مقدمو الالتماس قد قدموا أي أدلة إلى الفريق العامل لدعم هذا الادعاء. |
the petitioners were in fact granted aid on a provisional basis. | UN | وقد استفاد أصحاب البلاغ في الواقع من هذا المنح المؤقت. |
According to the Prosecutor, the petitioners did not seem to have been denied discounts based on their ethnic origin or nationality. | UN | ورأى النائب العام أن أصحاب البلاغ لم يحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيضات بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم. |
the petitioners underline that in Danish Law, the Prosecution has two years from the commission of the violation, to bring a case to Court. | UN | ويبرز أصحاب البلاغ أن القانون الدانمركي يمنح النيابة مهلة سنتين من تاريخ حدوث الانتهاك لعرض القضية على المحكمة. |
the petitioners have therefore exhausted domestic remedies. | UN | وبذلك يكون أصحاب البلاغ قد استنفدوا سبل الانتصاف المحلية. |
They were reportedly arrested by police officers, who allegedly beat the petitioners, causing some to lose consciousness. | UN | وأفيد بأن رجال الشرطة قد ألقوا القبض عليهم وزعم أنهم ضربوا مقدمي الالتماس وتسببوا لبعضهم في فقدان الوعي. |
The court noted that the petitioners were, nevertheless, not left remediless upon non-recognition. | UN | ولاحظت المحكمة أن مقدمي الالتماس لم يُتركا مع ذلك دون سبل انتصاف عند عدم الاعتراف. |
the petitioners' demonstration begins in front of the Government Palace. | UN | بدأت مظاهرة مقدمي الالتماس قبالة قصر الحكومة. |
He suggested that the petitioners be heard on the basis of the Committee's usual practice. | UN | واقترح الاستماع إلى الملتمسين على أساس الممارسة المعتادة للجنة. |
By way of remedy, the Committee indicated that the petitioners should be returned to the situation they were in when the first resolution was adopted. | UN | وأوصت الدولة، على سبيل الانصاف، بإعادة الملتمسين إلى الوضع الذي كانوا فيه لدى اعتماد القرار الأول لمجلس البلدية. |
Women accounted for 63.4 per cent of the petitioners surveyed. | UN | وبلغت نسبة النساء ٦٣,٤ من مقدمي الالتماسات. |
He thanked the petitioners who had spoken so eloquently on behalf of the Puerto Rican people and in support of the resolution. | UN | وشكر مقدمي الالتماسات الذين تحدثوا بفصاحة باسم شعب بورتوريكو ودعموا القرار. |
While O.R. was speaking to the police, the group of youths were trying to force their way into the petitioners' house. | UN | وبينما كان و. ر. يتحدث للشرطة، كانت مجموعة الشباب تحاول اقتحام منزل الملتمسَين. |
the petitioners claimed that the decision to apportion more than 12,000 dunums of land to Maaleh Adumim harmed the villages. | UN | وادعى مقدمو الالتماس أن القرار الذي يقضي بتخصيص أكثر من ٢٠٠ ١ دونم من اﻷراضي لمعاليه أدوميم يضر بتلك القرى. |
The act of racial discrimination complained of by the petitioners originated from a statement made by the leader of a Danish political party and member of Parliament. | UN | وفعل التمييز العنصري الذي يشكو منه الملتمسان ناجم عن تصريح أدلت به رئيسة حزب سياسي دانمركي وعضو في البرلمان. |
Writs filed since the start of the peace process, in which the petitioners are seeking the intervention of the courts to push relevant authorities to start investigations, award compensation or provide information also remain pending. | UN | كما أن الأوامر القضائية المقدمة منذ بداية عملية السلام، والتي يسعى فيها الملتمسون إلى تدخل المحاكم لدفع السلطات المعنية إلى بدء تحقيقات أو صرف تعويضات أو تقديم معلومات، لا تزال عالقة. |
He suggested that the petitioners should be heard in accordance with the Committee's usual practice. | UN | واقترح الاستماع إلى مقدمي الطلبات وفقا للممارسة المتبعة عادة في اللجنة. |
the petitioners said that the new wording in the draft resolution on Guam altered the implications of the decolonization process for the Chamorro people. | UN | وذكر مقدمو الالتماسات أن الصياغة الجديدة في مشروع القرار بشأن غوام قد غيرت من اﻵثار المترتبة من عملية إنهاء الاستعمار للشعب الشاموري. |
4.3 The police interviewed a number of witnesses, including O.R., who testified on 23 June 2004 that he was a friend of the petitioners, who called him for help during the incident since he spoke Danish and could assist them. | UN | 4-3 وأخذت الشرطة أقوال عدد من الشهود، من بينهم و. ر. الذي شهد يوم 23 حزيران/يونيه 2004 بأنه صديق للملتمسَين اللذين طلباه للمساعدة خلال الحادث، حيث إنه يتكلم اللغة الدانمركية ويمكنه مساعدتهما. |
The source submits that the deprivation of liberty of the petitioners falls within categories I and III of the categories referred to by the Working Group. | UN | ويفيد المصدر بأن سلب مقدمي الشكوى حريتهم يندرج في إطار الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي يشير إليها الفريق العامل. |
He adds that in the circumstances of the present case, the address of the petitioners cannot be provided to the State party's authorities. | UN | ويضيف أنه لا يمكن إمداد سلطات الدولة الطرف بعنوان أصحاب الشكوى في ظل الظروف المحيطة بالقضية محل النظر. |
The Special Rapporteur has since been informed that in view of certain preliminary objections taken by the petitioners' counsel, the Court has further adjourned hearing to 26 and 27 June 2000. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص منذ ذلك الوقت بأن المحكمة أرجأت مرة أخرى جلسة الاستماع إلى 26 و27 حزيران/يونيه 2000 بسبب بعض الاعتراضات الأولية التي أبداها محامي مقدمي الطلب. |
the petitioners' attorneys claimed that there was no legal basis for the destruction of the tents and shacks since only edifices made of proper building material required the issue of a permit under Jordanian law, which was in force in the area. | UN | وادعى محامو مقدمي العريضة أنه لا يوجد أي أساس قانوني لهدم الخيام واﻷكواخ نظرا ﻷن المباني المصنوعة من مواد البناء المخصصة للبناء هي وحدها التي تحتاج إلى رخصة بموجب القانون اﻷردني الساري في المنطقة. |