"the phase of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مرحلة
        
    • بمرحلة
        
    • لمرحلة
        
    • ومرحلة
        
    But the Red explained that additional sources of funding now exist, depending upon the phase of displacement. UN ولكن الشبكة تفسر أن هناك الآن موارد إضافية من التمويل ويتوقف ذلك على مرحلة التشرد.
    the phase of questioning, interrogation and arrest was of essential importance for the trial. UN وقال إن مرحلة الاستجواب والتحقيق والتوقيف ذات أهمية جوهرية للمحاكمة.
    The study indicates that the release of trace elements from cement is negligibly small during the phase of use. UN وأشارت الدراسة إلى أن إطلاق العناصر النزرة من الأسمنت صغيراً بصورة لا تذكر خلال مرحلة الاستخدام.
    Due to the necessity to add the phase of voter registration to the electoral process, the election was postponed to mid-2009. UN نظرا لضرورة إضافة مرحلة تسجيل الناخبين إلى العملية الانتخابية، أجلت الانتخابات إلى منتصف عام 2009.
    During the phase of compulsory collection of weapons, 8,666 weapons of various calibres were collected. UN وخلال مرحلة الجمع الإجباري للأسلحة، تم جمع 666 8 قطعة سلاح من مختلف الأعيرة.
    Both direct and indirect legal barriers must be removed in the phase of admission as well as during education. UN ويتعين إزالة الحواجز المباشرة وغير المباشرة على السواء في مرحلة القبول وكذلك في أثناء التعليم.
    It marks the phase of policy prior to war; it makes and breaks military alliances; it ends war. UN وهي الصفة التي تميـز مرحلة السياسة ما قبل الحرب؛ وهي التي تصنع التحالفات العسكرية وهي التي تفكـكها؛ وهي تنهي الحرب.
    Currently the new draft law has been finished and is in the phase of comments from the Line Institutions and groups of interest. UN وقد انتهى حاليا إعداد مشروع القانون الجديد وهو الآن في مرحلة التعليق عليه من جانب المؤسسات التنفيذية والجماعات التي يهمها الأمر.
    During the rainy season, the project was delayed in the phase of placing boundary marks on the actual site in order to be ready for the official registration of the land. UN وفي فترة موسم الأمطار، تأخر المشروع وهو في مرحلة تحديد علامات الحدود في الموقع الفعلي، توطئة لتسجيل الأراضي رسميا.
    It should comprise, in addition to the phase of the working paper, the following three phases: a preliminary report, a progress report and a final report. UN ويجب أن تتضمن هذه المدة، إضافة إلى مرحلة ورقة العمل، المراحل الثلاث التالية: تقرير أولي، وتقرير مرحلي، وتقرير نهائي.
    The second aspect I would like to point out is that the concept of humanitarian assistance goes far beyond the phase of emergency aid. UN والجانب الثاني الذي أود توضيحه هو أن مفهوم المساعدات اﻹنسانية يتجاوز كثيرا مرحلة مساعدات الطوارئ.
    Most importantly, we are now looking towards the phase of rehabilitation and reconstruction in Afghanistan. UN والأهم أننا نتطلع الآن إلى مرحلة إنعاش أفغانستان وإعادة إعمارها.
    the phase of recovery was much stressed at the meeting and requires further attention in the future. UN وجرى التركيز في الاجتماع بشكل كبير على مرحلة اﻹنعاش التي تحتاج إلى إيلاء مزيد من الاهتمام في المستقبل.
    Involving research-minded community individuals during the phase of identifying research-based technologies is highly recommended. UN ويوصى بشدة بإشراك أفراد المجتمعات المحلية المستعدين لإجراء البحوث أثناء مرحلة تعيين التكنولوجيات القائمة على البحوث.
    We hope that, at the close of the phase of Working Group consultations, we can present results that are favourable to all parties. UN ونأمل أن نتمكن، في نهاية مرحلة مشاورات الفريق العامل، من تقديم نتائج تكون لصالح جميع الأطراف.
    Involving research-minded community individuals during the phase of identifying research-based technologies is highly recommended. UN ويوصى بقوة بإشراك أفراد من المجتمع ذوي عقلية بحثية أثناء مرحلة تحديد التكنولوجيات القائمة على البحث.
    According to IFRS, costs incurred during the phase of researching new products should be recorded as expenses. UN فحسب المعايير الدولية، ينبغي تسجيل التكاليف المتكبدة خلال مرحلة بحث المنتجات الجديدة بوصفها نفقات.
    Having said that, we cannot but admit that progress in moving from the phase of debating to that of concrete action continues to be lacking. UN وبناء على ذلك، لا يسعنا سوى أن نقر بأن التقدم في الانتقال من مرحلة المناقشة إلى مرحلة العمل الملموس لم يُحرز بعد.
    A Chilean wine clusters? Governance and upgrading in the phase of internationalization UN مجموعات شيلية للخمور؟ الإدارة السليمة ورفع الكفاءة في مرحلة التدويل
    All systems, except alarms, are in use in BH for protection and securing of facilities, and they are provided for already in the phase of contracting and tendering for final instillation. UN :: يجري في البوسنة والهرسك استخدام جميع النظم، باستثناء أجهزة الإنذار، لحماية المرافق وتأمينها، وتستخدم هذه التدابير بدءا من مرحلة التعاقد ومرورا بمرحلة تقديم العروض لعملية الإنشاء النهائية.
    the phase of the credit crisis in the present global financial crisis was promptly stabilized by the second quarter of 2009. UN وبحلول الفصل الثاني من عام 2009، حدث تثبيت سريع لمرحلة الأزمة الائتمانية التي تنطوي عليها الأزمة المالية العالمية الراهنة.
    The written pleadings in that case amount to some 30 stout volumes of argument and documentation, and the phase of written pleadings was then followed by five weeks of oral hearings. UN ونصوص المرافعات المكتوبة في هذه القضية تصل إلى حوالي ٣٠ مجلدا ضخما من الحجج والوثائق. ومرحلة المرافعات المكتوبة تبعتها خمسة أسابيع من جلسات الاستماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus