"the physical conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الظروف المادية
        
    • الأحوال المادية
        
    • الأوضاع المادية
        
    • الحالة المادية
        
    • للحالة المادية
        
    The measures taken are said to consist mainly of the improvement of the physical conditions of the inmates. UN ويقال إن التدابير التي اتخذت تتسق بصفة أساسية مع تحسين الظروف المادية للسجناء.
    Ethiopia also contended that the physical conditions of departures often were unnecessarily harsh and dangerous. UN كما ادعت إثيوبيا أن الظروف المادية لعمليات المغادرة كثيرا ما كانت قاسية وخطيرة دون مبرر.
    Eritrea also claimed that the physical conditions under which persons were expelled from Ethiopia were inhumane and unsafe. UN ادعت إريتريا أيضاً أن الظروف المادية التي جرى فيها طرد أشخاص من إثيوبيا كانت غير إنسانية وغير آمنة.
    Preparations will be made, in coordination with Headquarters, aimed at improving the physical conditions of the United Nations premises in Geneva. UN وسيتم، بالتنسيق مع المقر، الاضطلاع بأعمال تحضيرية تهدف إلى تحسين الأحوال المادية لمرافق الأمم المتحدة في جنيف.
    Moreover, the requirements for the improvement of the physical conditions of housing units and the provision of basic services will amount to 1,165,343 units. UN وعلاوة على ذلك، فإن متطلبات تحسين الأوضاع المادية لوحدات المساكن وتقديم الخدمات الأساسية ستبلغ 343 165 1 وحدة.
    These expenditures significantly improved the physical conditions and safety of the shelters. UN وهذه المصروفات حسَّنت بصورة هامة الحالة المادية لأماكن الإيواء وسلامتها.
    This is so mainly due to the physical conditions in those villages. UN والأمر على هذا الحال لسبب رئيسي يرجع إلى الظروف المادية السائدة في تلك القرى.
    Secondly, the physical conditions of the displaced as reflected in their shanty dwellings did not adequately compensate for their removal from the city. UN ثانياً، فإن الظروف المادية للمشردين كما تنعكس في مساكنهم الفقيرة لا تفسر بشكل ملائم الغاية من ترحيلهم من المدينة.
    The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    Ethiopia also contended that the physical conditions of departures often were unnecessarily harsh and dangerous. UN وادعت إثيوبيا أن الظروف المادية لعمليات المغادرة كثيراً ما كانت قاسية وخطيرة دون مبرر.
    Those circumstances include the lengthy and anxiety-ridden wait for uncertain outcomes, isolation, drastically reduced human contact and even the physical conditions in which some inmates are held. UN وتتضمن تلك الظروف انتظارا طويلا لنتائج غير معروفة، في حالة تتسم بالقلق والعزلة وبقدر ضئيل من الاتصال بالبشر، وحتى بقسوة الظروف المادية لبعض السجناء.
    The measures taken are said to consist mainly of the improvement of the physical conditions of the inmates. UN ويقال إن التدابير التي اتخذت تتسق بصفة أساسية مع تحسين الظروف المادية للسجناء.
    In all these establishments, the physical conditions - including accessibility for persons with disabilities - were inspected. UN وأخذ التفتيش في جميع هذه المؤسسات في الاعتبار الظروف المادية التي تشمل إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    the physical conditions at the centre and its administration must be completely overhauled, with the introduction of a whole range of activities that should exist not only in theory, but also in practice. UN ذلك أن الأحوال المادية في المركز وإدارة هذا المركز تحتاج إلى تغيير كامل، مع إدخال مجموعة كاملة من الأنشطة التي لا ينبغي أن تكون موجودة من الناحية النظرية فقط، ولكن من الناحية العملية أيضاً.
    162. Efforts to improve the physical conditions and capacity of the guest houses continue. UN 162- وتتواصل الجهود الرامية إلى تحسين الأحوال المادية لدور الضيافة وزيادة سعتها.
    (a) Efficient maintenance of the physical conditions of the facility UN (أ) الحفاظ بكفاءة على الأحوال المادية للمرافق
    the physical conditions in the prison are harsh; it is dirty and overcrowded. UN وتتسم الأوضاع المادية في السجن بالقسوة، فالسجن قذر ومكتظ.
    Additionally, medical personnel should regularly inspect the physical conditions of confinement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقوم الموظفون الطبيون بصورة منتظمة بالتفتيش على الأوضاع المادية في مكان الحبس الانفرادي.
    Special attention was given to examining the legal basis for detention, access to legal counsel, the length of pre-trial detention, as well as the physical conditions of detention. UN وقد أولي اهتمام خاص بتفحص الأساس القانوني للاحتجاز، وسبل الحصول على المشورة القانونية، وطول فترة الاحتجاز السابقة على المحاكمة، علاوة على الأوضاع المادية للاحتجاز.
    (a) Efficient maintenance of the physical conditions of the facility UN (أ) صيانة الحالة المادية للمرافق بشكل يتسم بالكفاءة
    The view was expressed that periodic evaluation of the physical conditions of the United Nations facilities and their timely maintenance and renovation was essential in order to provide for the normal working conditions of delegations and staff. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التقييم الدوري للحالة المادية لمرافق اﻷمم المتحدة وصيانتها وتجديدها في المواعيد المقررة أمر ضروري لكي يتسنى تهيئة ظروف العمل الطبيعية للوفود والموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus