"the plans to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخطط الرامية إلى
        
    • بالخطط الرامية إلى
        
    • الخطط إلى
        
    • للخطط التي
        
    • وبالخطط الرامية إلى
        
    • والخطط الرامية إلى
        
    • الخطط التي
        
    • الخطط الرامية الى
        
    • الخطط المتعلقة
        
    • الخطط الموضوعة
        
    • وبخطط
        
    • بالخطط المتعلقة
        
    Seek greater clarity from the Government of Sierra Leone on the plans to restructure and strengthen the civil service UN التماس مزيد من الإيضاحات من حكومة سيراليون بشأن الخطط الرامية إلى إعادة هيكلة الخدمة المدنية وتعزيزها
    Seek greater clarity from the Government of Sierra Leone on the plans to restructure and strengthen the civil service UN التماس مزيد من الإيضاحات من حكومة سيراليون بشأن الخطط الرامية إلى إعادة هيكلة الخدمة المدنية وتعزيزها.
    In this context, the plans to create regional centres of excellence must be substantially reduced in scope. UN وفي هذا السياق، يجب إجراء تخفيض كبير في نطاق الخطط الرامية إلى إنشاء مراكز تفوق إقليمية.
    It also welcomed the plans to further improve the national legal framework. UN كما رحبت بالخطط الرامية إلى زيادة تحسين الإطار القانوني الوطني.
    Political parties must submit the plans to the Office for Equal Opportunities, within three months following their adoption. UN ويتعين أن تقدم الأحزاب السياسية الخطط إلى مكتب تكافؤ الفرص خلال ثلاثة أشهر من اعتمادها.
    A monitoring policy and an evaluation policy will form the basis of the plans to be implemented in the biennium. UN وستُستخدم سياسة رصد وسياسة تقييم كأساس للخطط التي ستنفَذ في فترة السنتين.
    In 1964, in view of the plans to establish British Broadcasting Corporation (BBC) and Composite Signal Organization stations, an Administrator was appointed. UN وفي عام 1964، وبسبب الخطط الرامية إلى إنشاء محطة لهيئة الإذاعة البريطانية ومحطة لهيئة الإشارات المؤلفة، عيِّن مسؤول إداري للجزيرة.
    In 1964, in view of the plans to establish British Broadcasting Corporation (BBC) and Composite Signal Organization stations, an Administrator was appointed. UN وفي عام 1964، وبسبب الخطط الرامية إلى إنشاء محطة لهيئة الإذاعة البريطانية ومحطة لهيئة الإشارات المؤلفة، تم تعيـيـن حاكم للجزيرة.
    It also supported the plans to improve electronic access to United Nations collections and facilitate the transfer of paper collections to electronic files, as well as all efforts to make full use of the Internet. UN كما أنها تؤيد الخطط الرامية إلى تحسين الوصول إلكترونيا إلى مجموعات الأمم المتحدة وتسهيل تحويل المجموعات الورقية إلى ملفات إلكترونية، فضلا عن كل الجهود الرامية إلى تحقيق الاستفادة التامة من الإنترنت.
    Please also provide information on the plans to strengthen the mandate and functional capacity of the National Commission for Human Rights and Citizenship. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطط الرامية إلى تعزيز ولاية " اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمواطنة " وقدرتها الوظيفية.
    Please explain the plans to equalize the retirement age for women and men and provide information on how the plan is envisaged to protect women from poverty in old age without placing an unfair burden on them during their working lives. UN يرجى بيان الخطط الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في سن التقاعد، وأيضا تقديم معلومات عن كيفية تصور هذه الخطة لحماية المرأة من الفقر في الشيخوخة دون وضع عبء غير عادل عليها أثناء حياة العمل.
    Please explain the plans to equalize the retirement age for women and men and provide information on how the plan is envisaged to protect women from poverty in old age without placing an unfair burden on them during their working lives. UN يرجى بيان الخطط الرامية إلى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في سن التقاعد، وأيضا تقديم معلومات عن كيفية تصور هذه الخطة لحماية المرأة من الفقر في الشيخوخة دون وضع عبء غير عادل عليها أثناء حياة العمل.
    Interest was expressed in hearing more about the plans to introduce strategic knowledge hubs and some delegations asked how these were envisaged in Eastern Europe and Central Asia. UN وأعرب عن الاهتمام بمعرفة المزيد بشأن الخطط الرامية إلى إنشاء مراكز للمعارف الاستراتيجية وسأل بعض الوفود عن الصورة التي يمكن أن تتخذها هذه المراكز في أوروبا الشرقية ووسط آسيا.
    It welcomes the plans to provide for supported decision-making in the drafting of the new Civil Code. UN وهي ترحب بالخطط الرامية إلى توفير ما يلزم من دعم للقدرة على اتخاذ القرار في صياغة القانون المدني الجديد.
    It welcomes the plans to provide for supported decision-making in the drafting of the new Civil Code. UN وهي ترحب بالخطط الرامية إلى توفير ما يلزم من دعم للقدرة على اتخاذ القرار في صياغة القانون المدني الجديد.
    The National Forest & Park Service had indicated that it would send the plans to the Herdsmen's Committee at a later date, having indicated in its previous plan that the next logging operation would be due to take place only after a year and in a different location. UN وأوضحت الإدارة الوطنية للغابات والبساتين أنها سترسل الخطط إلى لجنة الرعاة في موعد لاحق، بعد أن كانت قد أوضحت في خطتها السابقة أن عملية قطع جديدة لن تحدث إلا بعد عام وفي موقع آخر.
    A monitoring policy and an evaluation policy will form the basis of the plans to be implemented in the biennium. UN وستُستخدم سياسة رصد وسياسة تقييم كأساس للخطط التي ستنفَذ في فترة السنتين.
    Mr. Simorangkir (Indonesia) welcomed the action being taken in the three agreed areas of focus of the medium-term programme framework and the plans to establish new centres to promote South-South cooperation. UN 62- السيد سيمورانغكير (إندونيسيا): رحّب بإجراءات العمل المتّخذة في مجالات التركيز الثلاثة المتّفق عليها في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، وبالخطط الرامية إلى إنشاء مراكز جديدة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    the plans to improve the contribution of women to the development of their countries, in accordance with their own needs, set up when INSTRAW was created, continues to be of primary importance and deserves continued support from Member States. UN والخطط الرامية إلى تحسين مساهمة المرأة في تنمية بلدانها، وفقا لاحتياجاتها، التي وضعت لدى إنشاء المعهد، لا تزال تشغل أهمية رئيسية وتستحق مواصلة التأييد من جانب الدول اﻷعضاء.
    My delegation awaits with great interest the report and the plans to be formulated in order to implement actions 2 to 5 of the Secretary-General's report. UN وينتظر وفدي التقرير باهتمام كبير وينتظر الخطط التي تصاغ لتنفيذ الإجراءات 2 إلى 5 من تقرير الأمين العام.
    They protested against both the continued closure of the territories and the plans to separate Israel from the territories. UN واحتجوا على استمرار اغلاق اﻷراضي المحتلة وعلى الخطط الرامية الى فصل اسرائيل عن اﻷراضي المحتلة.
    7. The Advisory Committee sought additional information on the plans to measure efficiency gains brought about by the global information technology initiative and the integrated global conference management system. UN 7 - والتمست اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن الخطط المتعلقة بقياس المكاسب التي تحققت على صعيد الكفاءة بفضل المبادرة الشاملة لتكنولوجيا المعلومات ونظام الإدارة الكلية المتكاملة للمؤتمرات.
    Another delegation asked what were the plans to increase the management capacity of government staff. UN وتساءل وفد آخر عن الخطط الموضوعة لزيادة قدرة الموظفين الحكوميين التنظيمية.
    The Committee takes note of the efforts made by the State party to improve conditions in the Detention Centre for aliens, and the plans to modernize the regional offices and border posts so as to provide suitable conditions for immigrants. UN وتحيط علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين الأوضاع في مركز احتجاز الأجانب، وبخطط تحديث المكاتب الإقليمية والمراكز الحدودية لتوفير ظروف مناسبة للاجئين.
    Since the use of interns alleviated the burden on the staff, her delegation welcomed the plans to extend the maximum duration of the internship to six months. UN وذكرت أن استخدام المتدربين يخفف العبء عن الموظفين، ولهذا فإن وفدها يرحب بالخطط المتعلقة بتمديد الحد الأقصى لمدة التدريب إلى ستة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus