"the plight of women" - Traduction Anglais en Arabe

    • محنة النساء
        
    • لمعاناة النساء
        
    • لمحنة النساء
        
    • بمحنة النساء
        
    • محنة المرأة
        
    • لمحنة المرأة
        
    • بمحنة المرأة
        
    The humanitarian and human rights situation in Gaza, especially the plight of women and children, remains dire and precarious. UN إن الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في غزة، لا سيما محنة النساء والأطفال، ما برحت ماسة وخطيرة.
    The humanitarian and human rights situation in Gaza, especially the plight of women and children, remains dire and precarious. UN ولا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في غزة، ولا سيما محنة النساء والأطفال، رهيبة وخطيرة.
    The persistence of conflicts in many parts of the world was an obstacle to the elimination of violence against women, and attention must be paid to the plight of women living under foreign occupation. UN فاستمرار النزاعات في أجزاء كثيرة من العالم يشكل عقبة أمام القضاء على العنف ضد المرأة، ويجب إيلاء الاهتمام لمعاناة النساء اللاتي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي.
    Special attention should be accorded to the plight of women and children as the most vulnerable categories of migrants. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لمحنة النساء والأطفال باعتبارهم أشد فئات المهاجرين ضعفاً وتعرضاً للخطر.
    However human rights activists are of the view that the police and the judiciary are sometimes not sufficiently sensitive towards the plight of women victims of violence. UN غير أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان يرون أن رجال الشرطة والقضاء لا يتوفر لديهم الإحساس الكافي بمحنة النساء ضحايا العنف، في بعض الأحيان.
    the plight of women is exacerbated by growing lawlessness that can be attributed, partly, to the pervasive climate of impunity. UN وتتفاقم محنة المرأة بفعل حالة الفوضى التي يمكن أن تعزى، في جانب منها، إلى مناخ يسوده الإفلات من العقاب.
    3.6.2 Government recognises the need to improve the existing policies so that the plight of women in development is addressed. UN 3-6-2 وتدرك الحكومة ضرورة تحسين السياسات الحالية من أجل التصدي لمحنة المرأة في مجال التنمية.
    There was particular concern over the plight of women and girl children caught in situations of armed conflict. UN وكان هناك مصدر قلقٍ خاص تمثل في محنة النساء والفتيات في حالات الصراع المسلح.
    the plight of women and children was compounded by sexual and other abuses perpetrated against them in a chaotic and lawless environment. UN وتفاقمت محنة النساء واﻷطفال بالاعتداءات الجنسية وغيرها التي يتعرضون لها في بيئة من الفوضي وغياب القانون.
    We can no longer ignore the plight of women and children who through the years have been subjected to sexual exploitation and abuse. UN لا يمكننا بعد الآن التغاضي عن محنة النساء والأطفال الذين تعرضوا خلال الأعوام للاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة.
    Please provide information on how many women are in mandatory detention and for how long, and what is being done or contemplated to alleviate the plight of women in mandatory detention. UN فيرجى تقديم معلومات عن عدد النساء اللاتي تخضعن للاحتجاز الإجباري ومدة احتجازهن، والتدابير التي يجري اتخاذها أو المعتزم اتخاذها من أجل التخفيف من محنة النساء الخاضعات للاحتجاز الإجباري.
    (g) Special attention must be given to the plight of women and children, who often bear the greatest burden of extreme poverty; UN (ز) أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمعاناة النساء والأطفال الذين غالباً ما يكونون أشد الناس تأثراً بالفقر المدقع؛
    (f) Special attention must be given to the plight of women and children, who often bear the greatest burden of extreme poverty; UN (و) أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمعاناة النساء والأطفال الذين غالباً ما يكونون أشد الناس تأثراً بالفقر المدقع؛
    (c) In resolution 2000/12 on human rights and extreme poverty, the Commission reaffirmed that special attention must be given to the plight of women and children, who often bear the greatest burden of extreme poverty; UN (ج) وأكدت اللجنة مجددا، في القرار 2000/12، بشأن حقوق الإنسان والفقر المدقع، أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمعاناة النساء والأطفال الذين غالبا ما يكونون هم أشد الناس تأثرا بالفقر المدقع؛
    The aim of the Government of Japan is to improve the situation for women as a whole, in all its diversity, as it proceeds with measures that are designed to respond in a detailed manner to the plight of women who are the victims of violence, and women who are experiencing social and economic difficulty. UN وتهدف حكومة اليابان إلى تحسين حالة النساء ككل، بجميع أشكالها المتنوعة، بينما تواصل اتخاذ تدابير تهدف إلى الاستجابة على نحو تفصيلي لمحنة النساء اللائي يقعن ضحايا العنف، والنساء اللائي يعانين من صعوبات اجتماعية واقتصادية.
    29. Mr. Jahrul Islam (Bangladesh) said that his Government was highly sensitive to the plight of women and children victims of trafficking and women victims of acid attacks. UN 29 - السيد جهر الإسلام (بنغلاديش): قال إن بلاده شديدة الحساسية لمحنة النساء والأطفال ضحايا الاتجار والنساء ضحايا الاعتداء بإلقاء الأحماض.
    Finally, the relevant reports of the Secretary-General should give special attention to the plight of women and their families living under foreign occupation and the need to find urgent solutions to their plight. UN وطلبت في الختام أن تولي تقارير الأمين العام ذات الصلة اهتماماً خاصاً بمحنة النساء وأُسرهن التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي وضرورة إيجاد حلول عاجلة لمحنتهن.
    In seeking to deploy the balance of the AMIS civilian police component, the African Union is focusing on the recruitment of female police officers in recognition of the fact that most protection concerns in Darfur relate to the plight of women and children. UN ويركز الاتحاد الأفريقي، في سعيه لنشر العدد المتبقي من عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثته، على توظيف أفراد شرطة من النساء، إدراكا منه لكون أغلب شواغل الحماية في دارفور تتعلق بمحنة النساء والأطفال.
    Among other things, they showed that the plight of women in rural areas had improved considerably, thanks to increased investment. UN وتبين هذه النتائج، في جملة أمور، أن محنة المرأة في المناطق الريفية قد تحسنت إلى حد بعيد، بفضل الاستثمارات المتزايدة.
    76. In accordance with the Beijing Platform for Action, the plight of women in conflict situations and under foreign occupation deserved attention. UN 76 - ومضى قائلا إن محنة المرأة في حالات النزاع وتحت الاحتلال الأجنبي، تستحق الاهتمام وفقا لما ورد في منهاج عمل بيجين.
    the plight of women in rural areas, conflict situations and territories under foreign occupation, and the situation of migrant and trafficked women must be given top priority. UN ويجب إعطاء الأولوية القصوى لمحنة المرأة في المناطق الريفية وفي حالات الصراع وفي الأقاليم الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي وفي حالات المرأة المهاجرة والمخطوفة.
    the plight of women in rural areas, conflict situations, territories under foreign occupation, of migrant and trafficked women and of women and girls affected by unilateral coercive measures needed immediate attention. UN وينبغي المبادرة على الفور إلى الاهتمام بمحنة المرأة في المناطق الريفية وفي حالات الصراع وفي المناطق الخاضعة للاحتلال الأجنبي وكذلك المرأة المهاجرة والمعرَّضة للاتجار والنساء والفتيات اللائي يتضررن من جراء التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus