"the point of view" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجهة نظر
        
    • زاوية
        
    • منظور
        
    • ناحية
        
    • بحث وجهة
        
    • بوجهة نظر
        
    • وجهة نظرهم
        
    • وجهه نظر
        
    • بوجهة النظر
        
    From the point of view of the missing and their relatives, however, the question arises whether these persons are still detained in Iraq. UN بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق.
    From the point of view of international organizations, it would be necessary: UN ومن وجهة نظر المنظمات الدولية، سيكون من الضروري القيام بما يلي:
    It's essentially Brokeback Mountain from the point of view of the horses. Open Subtitles إنه إعادة لـ فيلم جبل بروكباك لكن من وجهة نظر الخيول
    The EPA negotiations are considered important from the point of view of the coherence of development and trade policies. UN وتتسم مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية بالأهمية من زاوية اتساق سياسات التنمية والتجارة.
    From the point of view of quantitative indicators, we are not exceeding usual norms of peacetime expenditures. UN ومن منظور المؤشرات الكمية، فإننا لا نتجاوز المعايير العادية للنفقات في وقت السلم.
    The Data Protection Authority has indicated that it has no objection from the point of view of data protection to the registration duty proposed above. UN وقد أشارت سلطة حماية البيانات إلى أنها لا تعترض، من ناحية حماية البيانات، على واجب التسجيل المقترح أعلاه.
    Secondly, from the point of view of States, the issue was moot. UN ثانيا، من وجهة نظر الدول، المسألة لا تزال موضع النظر.
    Employment in stateowned enterprises may be a better way of providing social security than social assistance payments from the point of view of self-esteem, learning by doing and reciprocal obligations. UN فالعمل في المؤسسات المملوكة للحكومة يمكن أن يكون طريقا لتوفير الأمن الاجتماعي أفضل من المساعدة الاجتماعية المدفوعة وذلك من وجهة نظر الاعتداد بالنفس، والتعلم بالممارسة، والالتزامات المتبادلة.
    (ii) Increased quality of these inclusions from the point of view of their policy and operational coherence and coincidence with national goals UN ' 2` ازدياد نوعية عمليات الإدراج تلك من وجهة نظر اتساق وتوافق سياساتها وعملياتها مع الأهداف الوطنية
    During recent years, there has been no evaluation of the programmes run in the organizations; there is no aggregated appraisal of the programmes as a whole, from the point of view of the organizations. UN ولم يُجر خلال السنوات الأخيرة تقييم للبرامج التي تديرها المنظمات، ولا يوجد تقييم شامل للبرامج ككل من وجهة نظر المنظمات.
    104. From the point of view of staff, there are still some disincentives to mobility that should be addressed through proactive programmes. UN 104 - ومن وجهة نظر الموظفين، لا تزال هناك بعض العوامل المعوّقة للتنقل التي ينبغي معالجتها من خلال برامج استباقية.
    Access to legal aid should be addressed from the point of view of the suspect and defendant, as well as from the point of view of the victim. UN وينبغي تناول المساعدة القانونية من وجهة نظر المشتبه فيه أو المدعى عليه، وكذلك من وجهة نظر الضحية.
    This attests to the absence of discrimination between men and women from the point of view of the three components of the Human Development Index. UN وهذا يشهد على عدم وجود تمييز بين الرجال والنساء من وجهة نظر ثلاثة من عناصر دليل التنمية البشرية.
    For each of these chapters, all the intended measures were analysed from the point of view of their implementation and impact. UN وفي كل من هذه الفصول حُللت جميع التدابير المقصودة من وجهة نظر تنفيذها وأثرها.
    During recent years, there has been no evaluation of the programmes run in the organizations; there is no aggregated appraisal of the programmes as a whole, from the point of view of the organizations. UN ولم يُجر خلال السنوات الأخيرة تقييم للبرامج التي تديرها المنظمات، ولا يوجد تقييم شامل للبرامج ككل من وجهة نظر المنظمات.
    Carried out an analysis of the legislation of France, Switzerland and Quebec from the point of view of access to information. UN أجرى تحليلا عن التشريعات في فرنسا، وسويسرا، وكيبيك، من زاوية الوصول إلى المعلومات.
    Electronic payments will also need to be considered from the point of view of their possible impact on monetary creation. UN وسيتعين أيضاً النظر في المدفوعات الإلكترونية من زاوية تأثيرها الممكن في خلق النقود.
    The relevant State body would not be able to assess objectively its activities from the point of view of competition. UN ولن تكون الهيئة المختصة التابعة للدولة قادرة على أن تقيّم أنشطتها تقييماً موضوعياً من زاوية المنافسة.
    From the point of view of those being served, however, speed and quality are two of the most critical dimensions. UN على أن المبادرة بتقديم الدعم وجودته يشكلان من منظور الجهات المستفيدة العاملين الأهم في تحديد فعاليته.
    The main features and trends that determine the international economic agenda from the point of view of development; UN :: السمات والاتجاهات الرئيسية التي تحدد جدول الأعمال الاقتصادي الدولي من منظور التنمية؛
    However, the potential benefits can be very substantial, both from the point of view of efficiency, but also, more importantly, in terms of strategic impact. UN إلا أن المنافع المحتملة يمكن أن تكون وفيرة، سواء من ناحية الكفاءة أو من ناحية الأثر الاستراتيجي، وهذا هو الأهم.
    72. The comment provided by Liselott Kana concerned the fact that in the OECD commentary, the point of view of the enterprise furnishing a service is considered only in the case of the " same " project, therefore the point of view could not automatically be assumed to be valid for the case of " connected projects " . UN 74 - واتصل التعليق الذي قدمته ليسيلو ليزيلوت كانا بأن شرح تعليق منظمة التعاون والتنمية يقضي بعدم بحث وجهة نظر المنشأة المقدمة للخدمة سوى في حالة " نفس " المشروع " نفسه " ، ولذا لا يمكن أن يُفترض آليا أن وجهة النظر سليمة في حالة " المشاريع المرتبطةالمتصلة " .
    In his view, given the importance of recognizing the point of view of the people of the Territory, their understanding of their current situation and the evolution of their notion of self-determination, he felt it important to maintain the original two preambular paragraphs, which took into account the views of the American Samoan leaders. UN وارتأى أنه نظرا ﻷهمية الاعتراف بوجهة نظر شعب اﻹقليم، وبفهمه لحالته الراهنة وتطور فكرته عن تقرير المصير، من المهم الاحتفاظ بفقرتي الديباجة اﻷصليتين اللتين تأخذان في الاعتبار آراء زعماء ساموا اﻷمريكية.
    They told me I couldn't remake Moby Dick... from the point of view of the whale. Open Subtitles أخبروني اني لا أستطيع أن . . أعيد صنع موبي ديك من وجهة نظرهم يكلف
    My editor only assigns me pieces from the point of view of the black gaze. Open Subtitles محرري فقط يوكلني قطع من طرف وجهه نظر السود
    And I help corporations share the point of view about how they feel about things. Open Subtitles وأنا أساعد الشركات للمشاركة بوجهة النظر عن كيفية إحساسهم لبعض الأمور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus