"the point where" - Traduction Anglais en Arabe

    • النقطة التي
        
    • الحد الذي
        
    • لدرجة
        
    • النقطة حيث
        
    • نقطة حيث
        
    • درجة أن
        
    • حد أن
        
    • المرحلة التي
        
    • المرحلة حيث
        
    • درجة أنه
        
    • حد أصبح
        
    • بدقّة أين
        
    • مرحلة حيث
        
    • الحد حيثما
        
    • إلى مرحلة
        
    Syria had not refused to continue the negotiations, but merely insisted that they should resume at the point where they had ended. UN ثم إن سوريا لم ترفض مواصلة المفاوضات، وإنما هي أصرت على أنها ينبغي أن تستأنف من النقطة التي وقفت عندها.
    They are protected, right up to the point where they screw up. Open Subtitles أنها محمية ، ليصل إلى الحق النقطة التي كانت المسمار بالتسجيل.
    It steadily increased restrictions on the operations of UNMEE to the point where the Mission's effectiveness was destroyed. UN كما دأبت على تشديد القيود على أنشطة بعثة الأمم المتحدة إلى الحد الذي قضى على فعالية البعثة.
    Firstly, it seeks with others, to prevent the deterioration of conditions to the point where people are forced to flee. UN أولا، تسعى هذه الاستراتيجية مع غيرها من الاستراتيجيات إلى الحيلولة دون تدهور الأوضاع لدرجة يتحتم معها فرار الأفراد.
    Well, as of now, it hasn't progressed to the point where my damn life is over. Open Subtitles حسنا، حتى الآن، فإنه لم يتقدم إلى هذه النقطة حيث تنتهي حياتي اللعينة
    We're reaching the point where decisions have to be made. Open Subtitles نصل إلى نقطة حيث القرارات لا بد أن تُتخذ
    Rwandan land has been progressively parcelled out through the generations, to the point where it is barely productive. UN واﻷراضي الرواندية تشهد تقسيما يتزايد عبر اﻷجيال، إلى درجة أن اﻷرض كادت تفقد إنتاجيتها.
    Both men had been severely beaten, to the point where Mr. Gachaniro could neither walk nor speak normally. UN وكانا يُضربان حتى الموت إلى حد أن السيد غاشانيرو أصبح لا يستطيع السير أو التعبير عن نفسه بصورة طبيعية.
    Never go past the point where the clock is comfortable. Open Subtitles لا تتجاوز أبداً النقطة التي تكون الساعة فيها مُرتاحة
    Listen, from the point where it suddenly snapped sideways for no reason, to the point where it stopped moving, we measured it. Open Subtitles ماذا ؟ من النقطة التي فقدت فيها السيارة توازنها بلا سبب , حتى النقطة التي توقفت فيها قمنا بقياس ذلك
    South Africa agrees with the Secretary-General that his report and this debate should contribute to the building of consensus among ourselves as to how to take this concept to the point where it can be implemented. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن اتفاقها مع الأمين العام في أن تقريره وهذه المناقشة ينبغي أن يسهما في بناء توافق في الآراء بيننا بشأن كيفية الانتقال بهذا المفهوم إلى النقطة التي يمكن عندها تنفيذه.
    By the closing quarter of 2001, the level of donor contributions to the budget had improved to the point where total contributions had reached $282.4 million against an expenditure of $267.4 million. UN فبحلول الربع الأخير من عام 2001، تحسن مستوى تبرعات المانحين للميزانية إلى الحد الذي وصل معه مجموع التبرعات إلى 282.4 مليون دولار في مقابل نفقات بلغت 276.4 مليون دولار.
    My Government acknowledges that our reactors will age to the point where they have to be stopped forever. UN وتقر حكومتي بأن مفاعلاتنــا ستصاب بالشيخوخة إلى الحد الذي يتعين عنـــده إغلاقهــــا نهائيا.
    Mission budgets have also increased to the point where they are the major expenditure of the Organization. UN وزادت أيضا ميزانيات البعثات لدرجة أنها أصبحت تشكل بند النفقات الرئيسية للمنظمة.
    At his death, his infection had rotted his body to the point where he was refused a proper burial. UN وعندما أدركه الموت كان المرض قد أصاب جسمه بالخمج لدرجة أدت إلى رفض دفنه بطريقة سليمة.
    The way that I see it, we have finally come to the point where it's time to draw a line and choose sides. Open Subtitles لقد وصلنا اخيرا الى النقطة حيث علينا ان نرسم الخطوط ونختار جانب
    I think if you get to the point where you're gonna walk down the aisle with someone, she's earned some trust... and faith. Open Subtitles أعتقد أنّك إذا وصلتَ إلى نقطة حيث ستمشي في ممشى الكنيسة مع إمرأة ما فقد إكتَسَبَت بعض الثقة ... و الإيمان
    I have a long and very turbulent sexual history, to the point where, honestly, doing the sticky-stuckus has grown quite passé for me. Open Subtitles تاريخي الجنسي حافل جدًا إلى درجة أن هذه الأمور قد أصبحت من الماضي بالنسبة إليّ.
    The situation deteriorated to the point where the team had to suspend its activities. UN وتدهورت الحالة إلى حد أن الفريق اضطر إلى وقف أنشطته.
    At least, the point where I thought that I could. Open Subtitles على الأقل, في المرحلة التي اعتقدت أنه بإمكاني ذلك
    Right up until the point where she told you to get a new maid, told you she was leaving. Open Subtitles حتى وصلت إلى تلك المرحلة حيث قالت لك أن تحصل على خادمة جديدة، قالت لك إنها راحلة.
    But he is also convinced that security has now improved to the point where selected development projects can be undertaken in the north-west. UN لكنه مقتنع أيضا بأن اﻷمن تحسن اﻵن إلى درجة أنه يمكن تنفيذ بعض مشاريع التنمية المنتقاة في الشمال الغربي.
    Sections of the garage slab have deteriorated to the point where vehicles cannot be permitted to drive through or park on or below them. UN وقد تدهورت أجزاء من أرضية المرآب الى حد أصبح من المتعذر معه عبور السيارات أو وقوفها عليها أو تحتها.
    Come on, Sean, I'm a strong guy. 5 ccs of that stuff isn't enough to paralyze me to the point where I can't move. Open Subtitles تعال، شون، أَنا رجل قوي. 5 ccs تلك المادةِ غير كاف لشَلّي بدقّة أين أنا لا أَستطيعُ التَحَرُّك.
    I think we've reached the point where we can be open and honest about our browser histories. Open Subtitles أظننا بلغنا مرحلة حيث يمكننا أن نكون متفتحين وصريحين حيال تاريخ تصفحنا.
    It's getting to the point where it's too much for her Open Subtitles و تصل إلى الحد حيثما يوجد الكثير عليها.
    That said, we may first ask ourselves how we reached the point where NCDs have become a worldwide threat. UN بعد التسليم بذلك، يمكننا أن نسأل أنفسنا كيف وصلنا إلى مرحلة شكلت فيها الأمراض غير المعدية تهديداً عالمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus