"the points of view" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجهات نظر
        
    • وجهات النظر
        
    • زاويتي
        
    To that end, the points of view of the smaller countries, which comprise the greater part of the United Nations, must be taken into account. UN ولتحقيق ذلك، يجب مراعاة وجهات نظر البلدان الصغيرة التي تشكل الجزء الأكبر من الأمم المتحدة.
    The Conference would certainly gain enormously by taking on board the points of view and opinions of non-governmental organizations. UN ولا ريب أن المؤتمر سيحقق مكسباً ضخماً لو سعى إلى فهم وجهات نظر وآراء المنظمات غير الحكومية وإدراكها إدراكاً كاملاً.
    It nevertheless hoped that in future, when decisions concerning such meetings were being made, account would be taken of the points of view of all delegations. UN ولكن ذلك لا يحول دون أمله في أن تراعى في المستقبل وجهات نظر جميع الوفود لدى اتخاذ قرارات فيما يتعلق بهذه الاجتماعات.
    the points of view expressed can be classified as follows: UN ويمكن تصنيف وجهات النظر المعرب عنها على النحو التالي:
    Of course I share many of the points of view put forward today, but there is one of particular concern to me. UN وبالطبع فإنني أشاطر كثيراً من وجهات النظر المطروحة اليوم، إلا أن ثمة هاجساً معيناً لديﱠ.
    The structure of the revised draft resolution has been thought through with extreme care, taking into consideration the points of view of interested countries and groups of countries. UN لقد تم التفكير مليا في هيكل نص مشروع القرار المنقح، مع مراعاة وجهات نظر البلدان ومجموعات البلدان المهتمة.
    That work has reflected the points of view of all nations, since all of them have been represented in the Group. UN وقد عبر ذلك العمل عن وجهات نظر جميع الدول حيث أنها جميعا كانت ممثلة في الفريق.
    It was balanced and took into account the points of view of all delegations and safeguarded human dignity, to which her delegation attached great importance. UN وإنه نص متوازن يراعي وجهات نظر جميع الوفود ويصون كرامة الإنسان التي يعلق عليها وفدها أهمية كبرى.
    the points of view of United Nations Member States have contributed to the Security Council's elaboration of balanced and comprehensive decisions. UN فلقد أسهمت وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في إصدار مجلس اﻷمن لقرارات متوازنة وشاملة.
    Global Greenhouse Regime: Who Pays? addresses a central issue of international negotiations on the climate change convention, covering the points of view of both the South and the North, and will provide important background for the United Nations system and related negotiations. UN نظام الدفيئة العالمي: من يدفع الثمن؟ يعالج هذا المنشور مسألة رئيسية من مسائل المفاوضات الدولية بشأن اتفاقية تغير المناخ، ويشتمل على وجهات نظر الجنوب والشمال على السواء، وسيوفر خلفية هامة لمفاوضات منظومة اﻷمم المتحدة والمفاوضات المتصلة بها.
    At this event, not only the affected people themselves, but also the points of view of the medical, therapeutic, sociological and legal disciplines were heard and taken into account. UN وفي هذا الحدث، تم الاستماع، لا إلى وجهات نظر الأشخاص المعنيين أنفسهم فحسب، بل وجهات نظر الأطباء والأخصائيين النفسيين والاجتماعيين والقانونيين أيضاً، وأُخذت وجهات النظر هذه في الحسبان.
    Colombia believes that the treaty can be applicable only if it includes the points of view, interests, needs, rights and obligations of all actors involved in the chain of the legal arms trade. UN تعتقد كولومبيا أنه لا يمكن تطبيق المعاهدة إلا إذا تضمنت وجهات نظر ومصالح واحتياجات وحقوق والتزامات جميع الأطراف المشاركة في سلسلة الاتجار المشروع في الأسلحة.
    The articulation of the points of view of groups who are in positions of disadvantage is of enormous importance in seeking solutions to their problems. They also need to be partners in processes of decision-making and implementation. UN كما أن التعبير عن وجهات نظر الفئات التي تعاني حرمانا أمر له أهمية فائقة في التماس الحلول لمشاكل تلك الفئات التي يتعين أيضا، أن تشارك في عمليات اتخــاذ القرارات وتنفيذها.
    Furthermore, he noted that all participants appeared more willing to take into consideration the points of view of others which would result in a better draft declaration. UN ولا حظ علاوة على ذلك أنه تبين ان جميع المشاركين أكثر تقبلا لمراعاة وجهات نظر الآخرين وأن هذا سيؤدي إلى تحسين مشروع الإعلان.
    We strongly believe that it is only through dialogue and the constant quest to understand the points of view of others that we can aspire to attain world peace, mutual trust and understanding. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن طريق الحوار والسعي المستمر لفهم وجهات نظر اﻵخرين هو السبيل الوحيد الذي عن طريقه يمكن أن نطمح في تحقيق السلم العالمي والمساواة المتبادلة والتفاهم.
    This has allowed us to represent and defend on numerous occasions the points of view of the countries of Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. UN وأتاح هذا لنا أن نمثل في مناسبات عديدة وجهات نظر بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكـــا اللاتينيـة ومنطقة البحر الكاريبي وأن ندافع عنها.
    Clearly the points of view expressed in those forums could not always espouse the Government's. UN ومن البديهي جداً أن وجهات النظر المعرب عنها فيها لا يمكن دائماً أن تكون مطابقة لوجهة نظر الحكومة.
    the points of view stated in the replies received indicate that there are differences between countries and provide elements for an analysis of the question under consideration. UN وتكشف شتى وجهات النظر المستخلصة منها الاختلافات القائمة بين البلدان، كما توفر العناصر اللازمة ﻹجراء تحليل أولي للمسألة موضع البحث.
    With this in mind and taking into account all of the points of view that have been expressed, the Legal Subcommittee adopts the recommendations made in paragraph 8 below. UN وبوضع هذا في الاعتبار وبأخذ جميع وجهات النظر التي أبديت في الحسبان، تقرّ اللجنة الفرعية القانونية التوصيات الواردة في الفقرة 8 أدناه.
    With this in mind and taking into account all of the points of view that have been expressed, the Legal Subcommittee adopts the recommendations made in paragraph 8 below. UN وبوضع هذا في الاعتبار وبأخذ جميع وجهات النظر التي أبديت في الحسبان، تقرّ اللجنة الفرعية القانونية التوصيات الواردة في الفقرة 8 أدناه.
    There was a widening gap between de facto and de jure equality between men and women from the points of view of income and social justice. UN فهناك فجوة تزداد اتساعاً بين المساواة الفعلية والقانونية بين الرجال والنساء من زاويتي الدخل والعدالة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus