"the police and the judiciary" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشرطة والقضاء
        
    • والشرطة والقضاء
        
    • الشرطة والسلطة القضائية
        
    • الشرطة والجهاز القضائي
        
    • الشرطة والهيئة القضائية
        
    • للشرطة والقضاء
        
    • للشرطة والجهاز القضائي
        
    • الشرطة وموظفو الجهاز القضائي
        
    • والشرطة والسلطة القضائية
        
    • الى أفراد الشرطة وموظفي القضاء
        
    • الشرطة والهيئات القضائية
        
    • الشرطة وجهاز القضاء
        
    • الشرطة وموظفو النظام القضائي
        
    • لرجال الشرطة والسلك القضائي
        
    • للشرطة وهيئة القضاء
        
    It encouraged investment in training for the police and the judiciary to combat prejudice at all levels. UN وشجعت على الاستثمار في تدريب الشرطة والقضاء من أجل مكافحة الأفكار المسبقة على جميع المستويات.
    Once the complainant had left hospital he took no notice of the instructions given by the investigators, who had asked him to report to various departments of the police and the judiciary. UN وبمجرد أن غادر الشاكي المستشفى لم يعر اهتماما لتوجيهات المحققين الذين طلبوا منه إبلاغ مختلف إدارات الشرطة والقضاء.
    In the inventory, priority should be given to positions of responsibility in the army, the police and the judiciary. UN ويتم في هذا اﻹحصاء إيلاء اﻷولوية لتحديد مناصب المسؤولية في الجيش والشرطة والقضاء.
    In that survey, priority consideration should be given to positions of responsibility in the army, the police and the judiciary. UN ويتم في هذا اﻹحصاء إيلاء اﻷولوية لتحديد مناصب المسؤولية في الجيش والشرطة والقضاء.
    More constructive and coherent relations between the police and the judiciary were essential. UN إن إقامة علاقات بناءة ومتلاحمة بقدر أكبر بين الشرطة والسلطة القضائية هو أمر جوهري.
    This would imply in particular the reform of two key institutions: the police and the judiciary. UN وهذا يستدعي، على وجه التحديد، تعديل مؤسستين رئيسيتين وهما جهاز الشرطة والجهاز القضائي.
    Lack of confidence in the police and the judiciary are a major explanation for this trend. UN ويشكل انعدام الثقة في الشرطة والقضاء السبب الرئيسي في هذه الظاهرة.
    In most cases victims do not approach the authorities, for fear of reprisals, or due to mistrust in the police and the judiciary. UN وفي معظم الحالات لا تلجأ الضحايا إلى السلطات خوفاً من الانتقام أو بسبب عدم ثقتهن في الشرطة والقضاء.
    However human rights activists are of the view that the police and the judiciary are sometimes not sufficiently sensitive towards the plight of women victims of violence. UN غير أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان يرون أن رجال الشرطة والقضاء لا يتوفر لديهم الإحساس الكافي بمحنة النساء ضحايا العنف، في بعض الأحيان.
    The corruption in the police and the judiciary was not encouraging, and the media still showed degrading images of children. UN كما أن الفساد في الشرطة والقضاء أمر غير مشجع، ولا تزال وسائط الإعلام تعرض صوراً مهينة للأطفال.
    Radical reforms are taking place in political institutions, the army, the police and the judiciary. UN ويجري القيام بإصلاحات جذرية في المؤسسات السياسية وفي الجيش والشرطة والقضاء.
    :: Protection of and respect for human rights of women and girls, particularly as they relate to the constitution, the electoral system, the police and the judiciary. UN :: حماية واحترام حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، وخاصة ما يتعلق منها بالدستور والنظام الانتخابي والشرطة والقضاء.
    In the inventory, priority should be given to positions of responsibility in the army, the police and the judiciary. UN ويتم في هذا الاحصاء إيلاء اﻷولوية لتحديد مناصب المسؤولية في الجيش والشرطة والقضاء.
    National legislation could provide incentives for those involved in criminal organizations and for their families when they collaborated with the police and the judiciary. UN ورئي أنه يمكن النص، في القوانين الوطنية، على حوافز تعطى للمتورطين في المنظمات الاجرامية وﻷسرهم عندما يتعاونون مع الشرطة والسلطة القضائية.
    68. The effort to combat violence against women was a priority for both the police and the judiciary. UN 68- وتمثل مكافحة العنف ضد النساء أولوية لدى جهاز الشرطة والسلطة القضائية.
    It also outlines the duties of the police and the judiciary in relation to the victim: UN وينبغي أيضاً أن يوضح هذا البيان بايجاز واجبات الشرطة والجهاز القضائي فيما يتعلق بالضحية:
    It addressed both physical and psychological violence, and target groups included schoolchildren, women, health professionals, members of the police and the judiciary, social workers and psychotherapists. UN وهي تتناول العنف الجسدي والنفسي على السواء وتشمل الجماعات المستهدفة أطفال المدارس والنساء والموظفين الطبيين وأفراد الشرطة والهيئة القضائية والأخصائيين الاجتماعيين والمعالجين النفسيين.
    It agreed that the new mission should pursue a coordinated and integrated approach to enhance the effectiveness of governance, to improve the climate of respect for human rights and to reinforce the institutional effectiveness of the police and the judiciary. UN وقد وافقت على أن على البعثة الجديدة أن تتبع نهجا منسقا ومتكاملا من أجل تعزيز فعالية الحكم وتحسين مناخ احترام حقوق اﻹنسان وتأكيد الفعالية المؤسسية للشرطة والقضاء.
    Extensive training for the police and the judiciary is planned in July and August. UN ومن المقرر اجراء تدريب مكثف للشرطة والجهاز القضائي خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس.
    (b) Ensure that professionals working with children (including teachers, social workers, medical professionals, members of the police and the judiciary) receive training on their obligation to report and take appropriate action in suspected cases of domestic violence affecting children; UN (ب) أن تكفل للفئات المهنية العاملة مع الأطفال (بمن فيهم المدرسون والأخصائيون الاجتماعيون والفنيون الطبيون وأفراد الشرطة وموظفو الجهاز القضائي) تلقي التدريب على التزامهم بالإبلاغ عن الحالات المشتبه بها فيما يخص العنف المنزلي الذي يمس الأطفال واتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها؛
    He asked whether, and to what extent, high—ranking individuals who had held important positions in the Government, the army, the police and the judiciary had been dismissed for ethnic, national or religious reasons. UN وسأل في هذا الصدد عن مدى فصل اﻷشخاص الذين كانوا يشغلون مكانة رفيعة في إدارة الشؤون العامة والجيش والشرطة والسلطة القضائية من وظائفهم بسبب انتمائهم العرقي أو القومي أو الديني.
    In addition, the Commission invited member States to consider focusing on the above-mentioned issues in training programmes both for the police and the judiciary responsible for preventive information and for persons working in social and youth services and school and health facilities and to ensure proper coordination. UN وعلاوة على ذلك، دعت اللجنة الدول الأعضاء أن تنظر في التركيز على المسائل السالفة الذكر في برامج التدريب الموجهة الى أفراد الشرطة وموظفي القضاء المسؤولين عن المعلومات الوقائية، والى الأشخاص العاملين في الخدمات الاجتماعية والشبابية وفي المرافق المدرسية والصحية، وأن تكفل التنسيق السليم.
    (e) The importance given to confessions in criminal proceedings and the reliance of the police and the judiciary on confessions to secure convictions; UN (ه) الأهمية التي تولى للاعترافات في الدعاوى الجنائية واتكال الشرطة والهيئات القضائية على الاعترافات لإصدار الإدانة؛
    The Committee notes with great interest the diversionary and preventative programmes aimed at reducing the number of indigenous juveniles entering the criminal justice system, as well as the development of culturally sensitive procedures and practices among the police and the judiciary. UN 25- وتلاحظ اللجنة مع اهتمام بالغ برامج التسلية والبرامج الوقائية التي تستهدف الحد من عدد الشباب والشابات من السكان الأصليين الذين يتورطون في أعمال تقع ضمن اختصاص نظام القضاء الجنائي، وكذلك بوضع إجراءات وممارسات لقوات الشرطة وجهاز القضاء تراعي ثقافة السكان الأصليين.
    (c) Ensure that professionals working with children (including teachers, social workers, medical professionals, members of the police and the judiciary) receive training on their obligation to report and take appropriate action in suspected cases of domestic violence affecting children; UN (ج) كفالة حصول الفئات المهنية العاملة مع الأطفال (بما فيها المدرِّسون والأخصائيون الاجتماعيون والعاملون الطبيون وأفراد الشرطة وموظفو النظام القضائي) على تدريب بخصوص واجبهم المتعلق بالإبلاغ عن الحالات المشتَبهة فيها من العنف المنزلي الذي يؤثر في الأطفال واتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها؛
    162. The Committee recommends that an extensive, public awareness-raising campaign against violence in the family be launched nationwide and that strengthened training programmes for the police and the judiciary be provided so as to ensure that the rights of victims of domestic violence are properly protected. UN 162 - وتوصي اللجنة بشن حملة مكثفة على الصعيد الوطني لتعبئة الرأي العام ضد العنف في الأسرة وتوفير برامج تدريبية معززة لرجال الشرطة والسلك القضائي بما يكفل حماية حقوق ضحايا العنف العائلي على النحو السليم.
    The Committee requests the State party to provide more information in the next report on efforts to combat violence against women, including measures taken to provide training of the police and the judiciary. UN وتطلب اللجنة إلــــى الحكومة أن توفر، فــــي تقريرها القادم، مزيدا من المعلومــــات عن الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة تشمل معلومات عــــن التدابيــــر المتخذة لتوفير التدريب للشرطة وهيئة القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus