In 5 cases, the persons concerned were allegedly detained by the police or security forces. | UN | وفي 5 حالات يُقال إن الأشخاص ذوي الصلة اعتقلتهم الشرطة أو قوات الأمن. |
It should also ensure that any investigation into acts of torture, ill-treatment or excessive use of force attributed to members of the police or security forces should be conducted by an independent authority. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تحرص على أن تجري هيئة مستقلة كل التحقيقات بشأن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة أو استخدام القوة المفرطة التي تُعزى إلى أفراد الشرطة أو قوات الأمن. |
It should also ensure that any investigation into acts of torture, ill-treatment or excessive use of force attributed to members of the police or security forces should be conducted by an independent authority. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تحرص على أن تجري هيئة مستقلة كل التحقيقات بشأن أعمال التعذيب أو سوء المعاملة أو استخدام القوة المفرطة التي تُعزى إلى أفراد الشرطة أو قوات الأمن. |
This has often been true in major gang-related or organized crime cases, but the same problem exists when the police or security forces continue to commit abuses with impunity and may retaliate on behalf of their convicted colleague. | UN | وكثيرا ما ينطبق ذلك على الحالات الرئيسية ذات الصلة بالعصابات أو الجريمة المنظمة، لكن المشكلة نفسها تظل موجودة عندما تواصل قوات الشرطة أو الأمن ارتكاب انتهاكات مع الإفلات من العقاب، وقد يمارسون الانتقام نيابة عن زملائهم المدانين. |
The majority of the 83 cases of reported disappearance concern members or sympathizers of the political party Muhajir Qaomi Movement (MQM), who were allegedly arrested by the police or security forces in 1995 and 2001. | UN | 214- أما غالبية حالات الاختفاء المبلغ بها والبالغ عددها 83 حالة فتتعلق بأعضاء أو أنصار حزب سياسي يسمي " حركة مهاجر قومي " ، ويزعم أن قوات الشرطة أو الأمن قد قبضت عليهم في الفترة بين عامي 1995 و2001. |
It remained a source of concern that, under the Code of Criminal Procedure, members of the police or security forces could remove dead bodies from the scene of operations even if a public prosecutor was not present. | UN | ويجيز قانون الإجراءات الجنائية لأفراد الشرطة أو قوات الأمن نقل الجثث في مكان الوفاة حتى في غياب نائب عام، ولا يزال هذا الأمر يبعث على القلق. |
Particular difficulties arise in cases in which the primary act was allegedly carried out by State agents, especially if it involves the police or security forces. | UN | وتنشأ صعوبات خاصة في الحالات التي يُدعى فيها أن الفعل الرئيسي قد ارتكبه وكلاء الدولة، ولا سيما عندما يتعلق الأمر برجال الشرطة أو قوات الأمن. |
2. Confirms that anyone, including members of the police or security forces of a State, who participates in an intentional attack against persons entitled to protection as civilians, which is prohibited by customary international criminal law, is guilty of an international crime; | UN | 2- تؤكد أن كل شخص، بمن في ذلك أفراد الشرطة أو قوات الأمن التابعة للدولة، يشارك في اعتداء متعمد على أشخاص تحق لهم الحماية بوصفهم مدنيين، وهو الأمر الذي يحظره القانون الدولي العرفي، يكون مذنباً بارتكاب جريمة دولية؛ |
40. The HR Committee was concerned about information concerning arbitrary arrests and detentions, incommunicado detention and detention in military custody by the police or security forces. | UN | 40- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات المقدمة عن حالات التوقيف والاحتجاز التعسفي، والحبس الانفرادي والاحتجاز في السجون العسكرية من قبل الشرطة أو قوات الأمن. |
The Committee is also concerned at reports of torture and ill-treatment or excessive use of force by the police or security forces during arrests, in police stations, during interrogation as well as in other detention facilities. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وسوء المعاملة أو الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة أو قوات الأمن أثناء عمليات إلقاء القبض، وفي مراكز الشرطة أثناء التحقيقات، وكذلك في مراكز الاحتجاز الأخرى. |
The Committee is also concerned at reports of torture and ill-treatment or excessive use of force by the police or security forces during arrests, in police stations, during interrogation as well as in other detention facilities. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير التي تتحدث عن ممارسة التعذيب وسوء المعاملة أو الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة أو قوات الأمن أثناء عمليات إلقاء القبض، وفي مراكز الشرطة أثناء التحقيقات، وكذلك في مراكز الاحتجاز الأخرى. |
" However, this measure shall be ordered and executed by officers of the police or security forces when such items are discovered in the course of a raid, personal seizure or inspection within the terms of article 230 bis. Such actions shall be recorded in the appropriate document and the competent judge or inspector shall immediately be informed of the procedure carried out. " | UN | بيد أن هذا الإجراء ينفذه رجال الشرطة أو قوات الأمن ويلتزمون به حالما يكون اكتشاف هذه الأشياء قد جاء نتيجة مداهمة أو جولة تفتيشية أو تفتيش وفقا للمادة 230 مكررا، مع تقديم الدليل اللازم وفقا للإجراء المعمول به وإبلاغ القاضي أو وكيل النيابة المختص فورا بالإجراء المتخذ " |
But breaking the cycle of impunity will often require an independent investigative unit devoted to solving crimes involving members of the police or security forces. | UN | غير أن كسر حلقة الإفلات من العقاب كثيرا ما يتطلب وجود وحدة تحقيق مستقلة مخصصة لحل الجرائم التي يكون أفراد من الشرطة أو قوات الأمن ضالعين فيها(). |
230. The majority of the 83 cases of reported disappearance concerned members or sympathizers of the political party Muhajir Qaomi Movement (MQM), who were allegedly arrested by the police or security forces in 1995 and 2001. | UN | 230- وتتعلق معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها وعددها 83 حالة بأعضاء الحزب السياسي المسمى Muhajir Qaomi Movement أو المتعاطفين معه، ممن زُعم أن قوات الشرطة أو الأمن ألقت القبض عليهم في عامي 1995 و2001. |
The majority of the 83 cases of reported disappearance in Pakistan concerned members or sympathizers of the political party Muhajir Qaomi Movement (MQM), who were allegedly arrested in Karachi by the police or security forces during 1995. | UN | 246- أما غالبية حالات الاختفاء المبلغ عنها والبالغ عددها 83 حالة في باكستان فتتعلق بأعضاء أو أنصار حزب سياسي يسمي " حركة مهاجر قومي " ، ويزعم بأن قوات الشرطة أو الأمن قد قبضت عليهم في كراتشي في عام 1995. |
404. The majority of the 83 cases of reported disappearance concerned members or sympathizers of the political party Muhajir Qaomi Movement, who were allegedly arrested by the police or security forces in 1995 and 2001. | UN | 404- تعلقت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها، البالغ عددها 83 حالة، بأعضاء الحزب السياسي المسمى " حركة مهاجر قومي " أو المتعاطفين معه، ممن زُعم أن قوات الشرطة أو الأمن قد ألقت القبض عليهم في 1995 و2001. |