the Polish people were helped by others, so today we feel obligated to extend our assistance to those less fortunate. | UN | لقد تلقى الشعب البولندي حينها مساعدات من الآخرين ولذا نشعر أن من واجبنا اليوم أن نمد يد العون لمن هم أقل منا حظا. |
His death is a terrible trial for the Polish people, who will surely overcome it together. | UN | وتمثل وفاته محنة رهيبة لأبناء الشعب البولندي الذين سيتغلبون عليها معا بالتأكيد. |
In these moments of grievance, our thoughts and prayers are with the Polish people. | UN | وفي لحظات الحزن هذه، تتجه خواطرنا صوب الشعب البولندي ونصلي من أجله. |
Allow me to express, on behalf of the Group of Western European and Other Sates, our full confidence in the resilience of the Polish people and the legitimacy of their institutions. | UN | وأود أن أعرب، بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، عن ثقتنا الكاملة في قدرة الشعب البولندي وشرعية مؤسساته. |
It ended in victory, but a victory which did not bring the Polish people complete freedom. | UN | وانتهت بالنصر، ولكنه كان نصرا لم يحقق للشعب البولندي الحرية الكاملة. |
Poland is absolutely united, the Polish people are absolutely united, in condemnation of this barbaric act. | UN | إن موقف بولندا واحد، وموقف الشعب البولندي واحد في إدانة هذا العمل الهمجي. |
the Polish people know perfectly well the deadly effects of mines and the price to be paid for mine clearance. | UN | ويعرف الشعب البولندي معرفة تامة اﻵثار المميتة لﻷلغام والثمن الذي يدفع في إزالتها. |
The German government has taken charge of the Polish people. | Open Subtitles | لقد تولت الحكومة الالمانية مسئولية الشعب البولندي |
That was possible thanks to the work and the entrepreneurial spirit of the Polish people and thanks to successive Governments' courage in making difficult decisions. | UN | وقد تحقق له ذلك بفضل ما يتحلى به الشعب البولندي من روح العمل ومباشرة الأعمال الحرة إلى جانب شجاعة الحكومات المتعاقبة في اتخاذ قرارات صعبة. |
The outcome of our recently held parliamentary elections has confirmed that this basic orientation of our foreign policy will remain unchanged and is supported by the overwhelming majority of the Polish people. | UN | وأكدت نتائج انتخاباتنا البرلمانية التي عقدت مؤخرا على أن هذا التوجه اﻷساسي في سياستنا الخارجيــة سيبقى دون تغيير، وأنه يحظى بدعم اﻷغلبية الساحقة من الشعب البولندي. |
We are sure the Polish people will overcome this tragedy, never to forget the exceptional qualities that those we mourn today embodied throughout their lives. | UN | ونحن متأكدون من أن الشعب البولندي سيجتاز هذه المحنة، ولن ينسى أبدا الصفات الاستثنائية التي جسدها الذين نبكيهم اليوم طوال حياتهم. |
Subsequently, the statute of 6 April 1984 on the Main Commission for the Investigation of Crimes against the Polish people has lifted the applicability of statutory limitations to Nazi, Stalinist, and other crimes against humanity that constituted war crimes or crimes against humanity under international law. | UN | وفيما بعد، ألغى قانون 6 نيسان/أبريل 1984 المتعلق باللجنة الرئيسية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الشعب البولندي قابلية تطبيق التقادم القانوني على الجرائم النازية والستالينية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي. |
Ms. Motoc, recalling the tragic events that had afflicted the Polish people during the fascist and communist eras of the twentieth century, complimented the State party on the tremendous progress it had made in recent decades. | UN | 61- السيدة موتوك، ذكّرت بالأحداث المأساوية التي تعرض لها الشعب البولندي خلال حقبتي الفاشية والشيوعية في القرن العشرين، وهنأت الدولة الطرف على التقدم الهائل الذي أحرزته خلال العقود الأخيرة. |
54. Mr. El-Haiba asked for more detailed information on the role of the Institute of National Remembrance (IPN), responsible for elucidating crimes committed against the Polish people during the Communist era. | UN | 54- السيد الهيبة طلب توضيحات بشأن دور معهد الذاكرة الوطنية المكلف بكشف الجرائم المرتكَبة ضد الشعب البولندي خلال الحقبة الشيوعية. |
But the Polish people struggled and sacrificed to bring about their nation’s rebirth – and in the process ushered in a new era for Europe and the world. The Berlin Wall would not have fallen when and how it did without Poland’s Solidarność movement and its struggle for freedom and human rights. | News-Commentary | ولكن الشعب البولندي ناضل وضحى لجلب النهضة إلى أمته ــ وفي هذه العملية فتح الطريق لعصر جديد في أوروبا والعالم. فما كان سور برلين ليسقط على النحو الذي سقط به، وفي ذلك التوقيت بالتحديد، لولا حركة تضامن ونضالها من أجل الحرية وحقوق الإنسان في بولندا. |
the Polish people deserve a bright future. Their lesson for the rest of Europe is that dreams can come true if we fully engage in realizing them. | News-Commentary | إن الشعب البولندي يستحق مستقبلاً مشرقا. وهو يقدم درساً لبقية أوروبا مفاده أن الأحلام من الممكن أن تتحقق إذا كرسنا جهودنا بالكامل لتحقيقها. وكما وعد تاسك بصقل لغته الإنجليزية وهو ينتقل إلى مركز الساحة الأوروبية، فربما كان لزاماً على بقيتنا أن نبدأ بتحسين لغتنا البولندية. |
Subsequently, the statute of 6 April 1984 on the Main Commission for the Investigation of Crimes against the Polish people has lifted the applicability of statutory limitations to Nazi, Stalinist, and other crimes against humanity that constituted war crimes or crimes against humanity under international law. | UN | وفيما بعد، ألغى قانون 6 نيسان/أبريل 1984 المتعلق باللجنة الرئيسية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الشعب البولندي قابلية تطبيق التقادم القانوني على الجرائم النازية والستالينية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي كانت تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي. |
Against this background, the Polish people hold in great esteem the peace mission of John Paul II, the Pope from Poland -- a Pope whose pontificate, like the whole course of his life, personifies, beacon-like, an unwavering adherence to values and, through the symbol of open arms, understanding and reconciliation. | UN | وأمام هذه الخلفية يقدر الشعب البولندي تقديرا عاليا المهمة السلمية التي يضطلع بها يوحنا بولص الثاني، البابا البولندي - البابا الذي يُجسد منصبه، كما هو شأنه في حياته كلها - تجسيدا مضيئا تقيده الذي لا يتزعزع بالقيم، عن طريق رمز اليدين الممدودتين والتفاهم والمصالحة. |
And I would like to take this moment to address the unfair percentage of ethnic jokes directed to the Polish people. | Open Subtitles | وأود أن أغتنم هذه حظة لمعالجة نسبة جائرة من النكات العرقية موجهة للشعب البولندي. |
The participation of the Polish armed forces in the United Nations peace-keeping operations and other international actions for the sake of restoration of peace in the world has been from the outset, that is, since 1953, the object of pride and admiration on the part of the Polish people. | UN | لقد كانت مشاركة القوات المسلحة البولندية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وفي أنشطة دولية أخرى من أجل إحلال السلام في العالم، منذ البدء، أي منذ عام ١٩٥٣، مدعاة فخر وتقدير للشعب البولندي. |
One of the most impressive is Poland’s rise as a political and economic heavyweight in Europe. This year’s triple anniversary – 25 years of democracy, 15 years of NATO membership, and ten years of European Union membership – is a source of pride for the Polish people, and rightly so. | News-Commentary | وكان نهوض بولندا كدولة ذات ثِقَل سياسي واقتصادي في أوروبا بين أكثر قصص النجاح هذه إبهارا. وتُعَد الذكرى السنوية الثلاثية هذا العام ــ بمناسبة خمسة وعشرين عاماً من الديمقراطية، وخمسة عشر عاماً من عضوية منظمة حلف شمال الأطلسي، وعشرة أعوام من عضوية الاتحاد الأوروبي ــ مصدر فخر واعتزاز للشعب البولندي. |