"the political process that" - Traduction Anglais en Arabe

    • العملية السياسية التي
        
    The draft resolution is one-sided and moves away from the political process that leads to a two-State solution. UN إن مشروع القرار أحادي الجانب ويبتعد عن العملية السياسية التي تفضي إلى حل قائم على دولتين.
    The European prospect for our entire region can boost the political process that is about to begin on Kosovo. UN والآفاق الأوروبية لمنطقتنا بأسرها من شأنها أن تعزز العملية السياسية التي ستبدأ قريبا في كوسوفو.
    All parties should respect the political process that had been launched at Annapolis and fulfil their obligations under the road map. UN وينبغي أن تحترم جميع الأطراف العملية السياسية التي تم إطلاقها في أنابوليس، وأن تفي بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    Zambia notes that no significant progress has been made in the political process that would consolidate the road map. UN وتلاحظ زامبيا عدم وجود تقدم هام في العملية السياسية التي من شأنها أن تعزز خريطة الطريق.
    In that connection, the conference that is to begin on 29 November at Addis Ababa could give Somalis the opportunity to reinvigorate the political process that the international community strongly advocates. UN وفي هذا الصدد، من شأن المؤتمـر الذي سيبدأ في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر في أديـــس أبابا، أن يتيح للصوماليين فرصة ﻹعادة تنشيط العملية السياسية التي يؤيدها المجتمع الدولي بقوة.
    The logic of peacekeeping flows from political and military premises that are quite distinct from those of enforcement; and the dynamics of the latter are incompatible with the political process that peacekeeping is intended to facilitate. UN وينطلق منطق حفظ السلام من مقدمات سياسية وعسكرية تختلف تماما عن المقدمات التي يستند إليها اﻹنفاذ؛ وديناميات اﻹنفاذ لا تتمشى مع العملية السياسية التي يراد بحفظ السلام تيسيرها.
    The logic of peace-keeping flows from political and military premises that are quite distinct from those of enforcement; and the dynamics of the latter are incompatible with the political process that peace-keeping is intended to facilitate. UN وينطلق منطق حفظ السلام من مقدمات سياسية وعسكرية تختلف تماما عن المقدمات التي يستند إليها الانفاذ؛ وديناميات الانفاذ لا تتمشى مع العملية السياسية التي يراد بحفظ السلم تيسيرها.
    The common denominator in all these democratic systems is the right of every adult to participate freely in the political process that determines the leadership of the country. UN والقاسم المشرتك بين جميع هذه اﻷنظمة الديمقراطية هو حق كل من بلغ سن الرشد في أن يشارك بحرية في العملية السياسية التي تحدد اﻷشخاص الذين يتولون قيادة البلد.
    The logic of peace-keeping flows from political and military premises that are quite distinct from those of enforcement; and the dynamics of the latter are incompatible with the political process that peace-keeping is intended to facilitate. UN وينطلق منطق حفظ السلام من مقدمات سياسية وعسكرية تختلف تماما عن المقدمات التي يستند إليها اﻹنفاذ؛ وديناميات اﻹنفاذ لا تتمشى مع العملية السياسية التي يُراد بحفظ السلام تيسيرها.
    On 11 April, the Secretary-General's Special Representative for Iraq briefed the Council on the latest developments in the country, focusing on the political process that had developed since the elections of 30 January. UN وفي 11 نيسان/أبريل، قدم الممثل الخاص للأمين العام في العراق إلى المجلس إحاطة عن آخر التطورات في البلد، وركز على العملية السياسية التي تطورت منذ الانتخابات التي أجريت في 30 كانون الثاني/يناير.
    I trust that CNRT will defend the political freedom for which it has fought and will welcome and encourage the broader participation in the political process that the creation of the National Council was intended to promote. UN وإني على ثقة من أن المجلس الوطني للمقاومة التيمورية سيدافع عن الحريات السياسية التي كافح من أجلها وسيرحب ويشجع على تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في العملية السياسية التي كان تشجيعها هو الدافع وراء إنشاء المجلس الوطني.
    18. During the past three months, a number of factors combined to create serious difficulties for the political process that the United Nations is trying to promote in Tajikistan. UN ١٨ - اجتمع خلال الشهور الثلاثة الماضية، عدد من العوامل أدى الى خلق مصاعب شديدة أمام العملية السياسية التي تحاول اﻷمم المتحدة دفعها في طاجيكستان.
    39. I would like to express deep appreciation and gratitude to my Special Representative, Lamberto Zannier, for his skilful leadership in managing the evolving role of UNMIK during a challenging period, as well as the political process that culminated in a peaceful drawdown of the Mission. UN 39 - وأود أن أعرب عن بالغ تقديري وامتناني لممثلي الخاص، لامبرتو زانيير، نظرا إلى الدور القيادي البارع الذي يضطلع به توجيه دور البعثة المتطور خلال فترة مليئة بالتحديات فضلا عن العملية السياسية التي تُوجت بخفض حجم بعثة الأمم المتحدة سلمياً.
    United Nations peacekeeping operations must be part of the political process that sought to address the root causes of conflict through engagement with all parties involved based on dialogue, peaceful settlement of disputes, mutual respect, inclusiveness and non-discrimination. UN كما يجب أن تكون عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام جزءاً من العملية السياسية التي تلتمس معالجة الأسباب الجذرية للنزاع من خلال المشاركة مع جميع الأطراف المعنية على أساس الحوار وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية والاحترام المتبادل والشمولية وعدم التمييز.
    Unfortunately, our meeting today also comes at a time when Israel continues to carry out its illegal actions in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, seriously aggravating the situation on the ground and undermining efforts to revive the political process that will lead to a final solution of the conflict. UN والمؤسف أن اجتماعنا اليوم يأتي أيضا بينما تواصل إسرائيل القيام بأعمالها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وتزيد إلى حد خطير من تفاقم الحالة على الأرض، وتقوّض الجهود لإحياء العملية السياسية التي ستفضي إلى حل نهائي للصراع.
    In a reply dated 14 February 1996 to the message of the New Zealand Administrator of Tokelau, Ulu-o-Tokelau stated that " the political process that Tokelau is engaging in, and has done so over the last three years, reflects accurately the wishes and the aspirations of the people of Tokelau. UN وفـي رد مــؤرخ ١٤ شباط/ فبراير ١٩٩٦ على رسالة من الحاكم اﻹداري النيوزيلندي لتوكيلاو ذكر أولو توكيلاو أن " العملية السياسية التي تشترك فيها توكيلاو والتي قامت بها على مدى السنوات الثلاثة الماضية، تعكس بكل دقة رغبات وتطلعات شعب توكيلاو.
    :: Iraqis look forward to international and regional organizations, chief among them the United Nations and the League of Arab States, playing an active and leading role in assisting them during the political process that is expected to lead to an elected national government and the adoption of a new, permanent Constitution. UN - أبدى العراقيون تطلعاً إلى دورٍ فاعل ورئيسي للمنظمات الدولية والإقليمية، وفى مقدمتها الأمم المتحدة والجامعة العربية، في مساعدتهم خلال العملية السياسية التي يُنتظر أن تنتهي بهم إلى حكومة وطنية منتخبة وإقرار دستور دائم جديد.
    The future of UNSOM will therefore be determined by progress achieved in supporting the political process that would lead to elections in 2016, as well as by a range of other factors, including the evolution of the security situation, the human rights situation, regional and international support and the volume and nature of requests for support from the Federal Government of Somalia. UN ولذلك يتوقف مستقبل البعثة على مقدار التقدم المحرز في دعم العملية السياسية التي من شأنها أن تؤدي إلى إجراء الانتخابات في عام 2016، وعلى طائفة من العوامل الأخرى تشمل جملة أمور منها تطورات الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان، والدعم الإقليمي والدولي، وحجم وطبيعة طلبات الحصول على الدعم التي تقدمها حكومة الصومال الاتحادية.
    " In order to seize the opportunity for peace, the Government of Angola instructed the Angolan Armed Forces (FAA) to establish contact with the military leadership of the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) to negotiate a general ceasefire indispensable for the participation of UNITA in the political process that will follow. UN " واغتناما لفرصة السلام، أصدرت حكومة أنغولا تعليمات للقوات المسلحة الأنغولية للاتصال بالقيادة العسكرية للاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) من أجل التفاوض حول وقف عام لإطلاق النار، وهو شرط لا غنى عنه لمشاركة يونيتا في العملية السياسية التي ستتبع ذلك.
    The adoption of the road map on 29 January 2013 represents a decisive step forward in the political process that should lead to the holding of elections, which I hope will take place before 31 July, and the continuation of the inter-Malian political dialogue, including all the communities of northern Mali in respect for territorial integrity and secularism. UN ويمثل اعتماد خريطة الطريق في 29 كانون الثاني/يناير 2013 خطوة حاسمة إلى الأمام في العملية السياسية التي ينبغي أن تقود إلى تنظيم انتخابات، أرجو أن تجري قبل 31 تموز/يوليه، وإلى مواصلة الحوار السياسي بين الأطراف في مالي، بما يشمل جميع المجتمعات المحلية في شمال مالي في ظل احترام السلامة الإقليمية والعلمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus