"the political situation in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة السياسية في
        
    • الوضع السياسي في
        
    • للحالة السياسية في
        
    • بالحالة السياسية في
        
    • للوضع السياسي في
        
    • والحالة السياسية في
        
    • الحالة السياسية السائدة في
        
    • بالوضع السياسي في
        
    • والوضع السياسي في
        
    • الوضع السياسي السائد في
        
    • الأوضاع السياسية في
        
    • إزاء الحالة السياسية
        
    • في الحالة السياسية
        
    The European Union is following closely the political situation in Guatemala. UN إن الاتحاد الأوروبي يتابع عن كثب الحالة السياسية في غواتيمالا.
    :: Weekly meetings and briefings with the African Union on the political situation in the region UN :: عقد اجتماعات وجلسات إحاطة أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    The briefings focused on the political situation in the Central African Republic in the run-up to the presidential and legislative elections. UN وتركزت الإحاطتان على الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما قبل الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    In 1999, he was arrested by the Togolese authorities for providing friends in Germany with information on the political situation in Togo. UN وفي عام 1999، ألقت سلطات توغو القبض عليه لتقديمه معلومات إلى أصدقاء كانوا في ألمانيا عن الوضع السياسي في توغو.
    In 1999, he was arrested by the Togolese authorities for providing friends in Germany with information on the political situation in Togo. UN وفي عام 1999، ألقت سلطات توغو القبض عليه لتقديمه معلومات إلى أصدقاء كانوا في ألمانيا عن الوضع السياسي في توغو.
    Weekly meetings and briefings with the African Union on the political situation in the region UN عقد اجتماعات وتقديم إحاطات أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي عن الحالة السياسية في المنطقة
    the political situation in Southern Kordofan and Blue Nile States was tense due to increased conflict UN واتسمت الحالة السياسية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق بالتوتر من جراء تصاعد النزاع
    Weekly meetings and briefings with the African Union on the political situation in the region UN عقد اجتماعات وتقديم إحاطات أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي عن الحالة السياسية في المنطقة
    Some States sought to use human rights to exert pressure on the political situation in a country, in order to achieve their own political or economic goals. UN وأشار إلى أن بعض الدول يلتمس استخدام حقوق الإنسان لممارسة الضغط بشأن الحالة السياسية في بلد ما، لكي يحقق أهدافه السياسية أو الاقتصادية الخاصة.
    Weekly meetings and briefings with the African Union on the political situation in the region UN :: عقد اجتماعات وتقديم إحاطات أسبوعية مع الاتحاد الأفريقي عن الحالة السياسية في المنطقة
    Those are critical tasks given that the political situation in Kosovo is expected to remain complex during the 2009/10 budget period. UN وهذه مهام بالغة الأهمية نظرا لما هو متوقع من أن تظل الحالة السياسية في كوسوفو معقدة خلال الفترة 2009/2010.
    Remarks 54 briefings to the African Union on the political situation in the region UN عقد 54 إحاطة إعلامية مع الاتحاد الأفريقي بشأن الحالة السياسية في المنطقة
    Mexico will continue to follow developments in the political situation in Honduras. UN وستواصل المكسيك متابعة تطورات الحالة السياسية في هندوراس.
    4. the political situation in Guinea-Bissau has stabilized following the creation of a new Government on 5 August 2008. UN 4 - استقرت الحالة السياسية في غينيا - بيساو عقب تشكيل حكومة جديدة في 5 آب/أغسطس 2008.
    The Political Affairs Office continued to monitor and analyse the political situation in the country, including through field visits to the regions, and to assist the Mission leadership in its efforts to support the peace process. UN واستمر مكتب الشؤون السياسية في رصد الحالة السياسية في البلد وتحليلها من خلال سبل شتى منها القيام بزيارات ميدانية إلى المناطق المعنية، وفي مساعدة قيادة البعثة في الجهود التي تبذلها لدعم عملية السلام.
    But today, the whole IMF team is at the Sheraton hotel, keeping an eye on the political situation in our country. Open Subtitles لكن النهار دا، كل فريق صندوق النقد الدولي مجتمعين في فندق شيراتون، و بيراقبوا الوضع السياسي في بلدنا كويس.
    The Committee however notes that the political situation in Bangladesh remains unstable, with violence and rivalry among various political parties, and there continues to be many instances of violence based on political beliefs. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الوضع السياسي في بنغلاديش لا يزال مضطرباً بسبب العنف والمنافسة الحادة بين مختلف الأحزاب السياسية ولا تزال تسجَّل العديد من حوادث العنف بسبب المعتقدات السياسية.
    He stated that the political situation in the country remained fragile following the dissolution and subsequent reconstitution of the Independent Electoral Commission. UN وقال إن الوضع السياسي في البلد ما زال هشا بعد حل اللجنة الانتخابية المستقلة وإعادة تشكيلها من جديد في وقت لاحق.
    :: In-depth assessment of the political situation in Cyprus and in the region through quarterly visits UN :: إجراء تقييم معمق للحالة السياسية في قبرص والمنطقة ككل عن طريق القيام بزيارات ربع سنوية
    Undertakes research and assessment of the political situation in the country. UN ويتولى إجراء البحوث والتقييمات فيما يتعلق بالحالة السياسية في البلد.
    :: Weekly monitoring and analysis of, and policy advice on, the political situation in the regions and districts UN :: إجراء رصد وتحليل أسبوعيين للوضع السياسي في المناطق والمقاطعات وتقديم المشورة في هذا الصدد
    The main reason being, different interpretations regarding the last agreement, and the political situation in the Republika Srpska. UN وكان السبب الرئيسي لذلك هو اختلاف التفسيرات للاتفاق اﻷخير والحالة السياسية في جمهورية صربسكا.
    The scope of initiatives vary according to the political situation in the programme countries. UN وتتسع أو تضيق دائرة إشعاع المبادرات باختلاف الحالة السياسية السائدة في البلدان المشمولة بالبرامج.
    As to the political situation in Timor Leste, in April and May 2006, less than five years after my country's accession to full independence, we were plunged into our first major crisis. UN أما فيما يتعلق بالوضع السياسي في تيمور - ليشتي، في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو من عام 2006، أي بعد أقل من خمس سنوات من نيل بلادي استقلالها التام، غرقنا في أول أزماتنا الكبيرة.
    The focus and success of the approach depend largely on the nature of the emergency and the political situation in the country. UN ويعتمد تركيز النهج ونجاحه اعتمادا كبيرا على طبيعة حالة الطوارئ والوضع السياسي في البلد.
    This will be one of two non-national staff in the Unit, required to perform and monitor quality control of aviation fuel and equipment, because owing to the political situation in the Mission area, national personnel cannot travel to the eastern side of the berm, where team sites are located. UN وسيكون هذا الموظف أحد الموظفَّين الاثنين غير الوطنيين في الوحدة الذي سيُطلب منه تأدية مهمة ضبط جودة وقود الطيران ومعداته ورصدها، لأن الوضع السياسي السائد في منطقة البعثة يحول دون انتقال الموظفين الوطنيين إلى الجانب الشرقي من الساتر الترابي حيث تقع مواقع الأفرقة.
    Hungary views the potentially successful realization of the presidential and the subsequent parliamentary elections in Afghanistan as important steps towards the normalization of the political situation in that country. UN وترى هنغاريا أن النجاح المرجح للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية التي ستعقبها في أفغانستان خطوة هامة على طريق تطبيع الأوضاع السياسية في ذلك البلد.
    It once again expressed its concern over the political situation in the country, the failure to appoint a State government, as well as the ongoing failure to address the remaining objectives and conditions for the closure of the Office of the High Representative. UN وأعرب المجلس مجددا عن قلقه إزاء الحالة السياسية في البلد، وإزاء عدم تعيين حكومة للدولة واستمرار التقاعس عن بلوغ المتبقي من الغايات والأحوال التي يتعين استيفاؤها قبل إغلاق مكتب الممثل السامي.
    20. Events unfolding in the countries of the Great Lakes region have an impact on the political situation in Burundi. UN 20- وتجدر ملاحظة أن للأحداث التي تجري في بلدان منطقة البحيرات الكبرى آثاراً في الحالة السياسية في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus