"the politicians" - Traduction Anglais en Arabe

    • السياسيين
        
    • السياسيون
        
    • الساسة
        
    • للسياسيين
        
    • السياسين
        
    • رجال السياسة
        
    • الطبقة السياسية
        
    • أهل السياسة
        
    • سياسيي
        
    A strong will for cooperation and implementation on the part of the politicians will certainly be needed. UN ومن المؤكد أنه سيكون من المطلوب يقينا توفر إرادة قوية للتعاون والتنفيذ من جانب السياسيين.
    Let the politicians kill each other, that's their forte. Open Subtitles لندع السياسيين يقتلون بعضهم هذا ما يبرعون فيه
    Consequently and due also to the politicians, our post-colonial period has been punctuated by political instability. UN وبناء عليه، وبسبب السياسيين أيضا، فقد اتّسمت فترة ما بعد الاستعمار باضطراب سياسي.
    Let it be that intellectuals and artists take the lead in the journey to attain human rights, and let the politicians follow their lead. UN ليتسلم المفكرون والفنانون دفة القيادة لتفعيل حقوق الإنسان وليحذو السياسيون حذوهم.
    the politicians have, in effect, already started campaigning for the elections with increasing rhetoric. UN وقد بدأ السياسيون بالفعل تنظيم الحملات الانتخابية اللازمة التي اتسمت بازدياد حدة النبرة الحماسية.
    He also owns all the politicians to whose campaigns he's contributed. Open Subtitles هو ايضاً يمتلك كل الساسة ممن يساهم في حملاتهم الإنتخابية
    Abolition of capital punishment was an issue in which the politicians had to take a lead. UN فإلغاء عقوبة الإعدام مسألة يتعين أن يكون للسياسيين القيادة فيه.
    Listen, can you imagine all the things we can change if we fuck the politicians out the equation? Open Subtitles اسمع , هل يمكن ان تتخيل الاشياء التى بأمكاننا ان نغيرها؟ اذا اخرجنا السياسين خارج المعادلة؟
    Nevertheless, they are convinced that the crisis that currently prevails in the country is the result of the actions of the politicians. UN ولكنّهم على اقتناع بأنّ الأزمة السائدة في البلد حاليا هي نتيجة لتصرفات السياسيين.
    Thus, it should be the politicians' task to find a solution to bring the country out of the current political impasse in respect of the supreme interest of the nation. UN ولذلك، فإن مهمة إيجاد حلّ يُخرج البلاد من المأزق السياسي الراهن ويحترم مصلحتها العليا إنما تقع على عاتق السياسيين.
    Elections are held, each time with a higher abstention rate, because of the lack of credibility of the politicians and the system itself. UN وتجري الانتخابات مع وجود عدد كبير من الممتنعين، وذلك بسبب الافتقار إلى المصداقية لدى السياسيين والنظام نفسه.
    Yet, as usual, it is the politicians who always face the risks. UN ومع ذلك، فإن السياسيين كالمعتاد هم الذين يواجهون المخاطر.
    Terrorists are being organized to attack the lives and property of people with the blessings of the politicians and military officials of the great Powers. UN ويجري تنظيم الإرهابيين لمهاجمة حياة وممتلكات الشعب بمباركة من السياسيين والمسؤولين العسكريين التابعين للدول العظمى.
    I ask you now not to bear a grudge against the politicians who were there in Marcoussis and in France. UN وأطلب إليك الآن ألا تعتب على السياسيين الموجودين في ماركوسي وفي فرنسا.
    For 30 years, the politicians who ran the city had borrowed more and more money from the banks to pay for its growing services and welfare. Open Subtitles حيث اسرف السياسيون الذين أداروها على مدار ثلاثين عامًا في الاقتراض من البنوك لسد متطلبات النمو وتحقيق الرفاه
    After the financial crash of 2008 the politicians saved the banks. Open Subtitles ،بعد انهيار عام 2008 الاقتصادي أنقذ السياسيون البنوك
    She fought to be here, fought the politicians and the bureaucracy, and convinced them to take a chance on her. Open Subtitles لقد قاتلت لكي تكون هنا، قاتلت السياسيون والبيروقراطية، وأقنعتهم أن تأخذ فرصة
    In response, the politicians, advised by their economic experts, cut interest rates to almost zero. Open Subtitles وكرد فعل لذلك، استجاب السياسيون لنصيحة الخبراء الاقتصاديين وخفضوا الفائدة لتصل إلى الصفر تقريباً
    It was the politicians looking to the financial system to stabilise the country. Open Subtitles لقد لجأ السياسيون إلى النظام المالي للعمل على استقرار البلاد
    It also stated that the politicians in Grande Comore who defied the implementation of the revised Constitution no longer faced judicial investigation and were not in detention. UN كما ذكر أن الساسة في جزيرة القمر الكبرى الذين تحدوا تنفيذ الدستور المنقح لم يعودوا موضع تحقيق قضائي وليسوا محتجزين.
    The people demand peace, and the politicians and negotiators on both sides had better deliver. UN وإذ يطالب الناس بالسلام، لا بد للسياسيين والمفاوضين من كل الجانبين أن يستجيبوا.
    All the heroes in the school system are really the politicians. Open Subtitles كل الأبطال فى النظام المدرسى هم حقاً السياسين
    Of course, sometimes we get an innocent one, we beat his ass, and then the politicians come, the NGOs, human rights... Open Subtitles بالطبع في بعض الأحيان نقبض علي الشخص الخطأ نضربه وننتهك حقوقه، ثم يأتي رجال السياسة.. 474 00:
    216. The establishment of CNE is to be welcomed, although the latter, and the politicians in general, have to make an enormous effort to recover the trust of the population, which has been completely lost. UN ٦١٢- ولا بد من الترحيب بإنشاء اللجنة الوطنية للانتخابات، وإن كان يتعين عليها وعلى الطبقة السياسية بوجه عام بذل مجهود هائل لاستعادة ثقة السكان التي تبددت اﻵن تماماً.
    We need not wait for the politicians. In a short period of time, the world’s citizens can make deep inroads in the fight against disease, hunger, and poverty. News-Commentary لقد آن الأوان لبذل الجهود المكثفة من قِـبَل منظمات العمل التطوعي في سبيل تحقيق أهداف تنمية الألفية عن طريق العمل الخاص. ولا ينبغي لنا أن ننتظر أهل السياسة. ففي غضون مدة قصيرة من الزمن يستطيع مواطنو العالم أن يحرزوا تقدماً حقيقياً على طريق مكافحة المرض، والجوع، والفقر. وبعد ذلك سيلحق بهم أهل السياسة.
    These often build their own relationships with the politicians in their area, and these politicians in turn are often able to influence the decision making of politicians at the national level. UN وكثيراً ما تقيم هذه الفروع علاقاتها مع سياسيي منطقتها، حيث كثيراً ما يكون هؤلاء السياسيون بدورهم قادرين على التأثير في قرار السياسيين على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus