"the position expressed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموقف الذي أعرب عنه
        
    • الموقف الذي أعربت عنه
        
    • بالموقف الذي أعرب عنه
        
    • الموقف الذي عبرت عنه
        
    • بالموقف الذي أعربت عنه
        
    • بالموقف التي أعربت عنه
        
    • للموقف الذي أعرب عنه
        
    • الموقف الذي عبر عنه
        
    His delegation supported the position expressed by the delegations of the United States and France. UN وقال إن وفده يؤيد الموقف الذي أعرب عنه وفدا الولايات المتحدة وفرنسا.
    My delegation would therefore like to support the position expressed by the representative of Egypt. UN لذلك يود وفدي أن يؤيد الموقف الذي أعرب عنه ممثل مصر.
    That is why Cuba asserts our right to differ, and why we reiterate the position expressed by our President more than three decades ago: UN ولهذا السبب تشدد كوبا على حقنا في الاختلاف، وتكرر الموقف الذي أعرب عنه رئيسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود عندما قال:
    The delegation of Maldives fully support the position expressed by the People's Republic of China on the issue of the Chinese representation in the United Nations. UN ويؤيد وفد ملديف تماما الموقف الذي أعربت عنه جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة تمثيل الصين في الأمم المتحدة.
    In this context, we wish to recall the position expressed by the Ministers of the Non-Aligned Movement stressing the inadmissibility of any pre-established selection. UN وفي هذا السياق، نود التذكير بالموقف الذي أعرب عنه وزراء حركة عدم الانحياز بالتأكيد على عدم جواز إجراء أي انتقاء مسبق.
    In that regard, we fully support the position expressed by many delegations that the measures to prevent trafficking in conventional weapons can be effective if they are coupled with rigorous transfer controls on the legal arms trade. UN وفي هذا الصدد، نؤيد تماماً الموقف الذي عبرت عنه وفود كثيرة من أن التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأسلحة التقليدية يمكن أن تكون فعالة إذا ما اقترنت بضوابط نقل صارمة بشأن تجارة الأسلحة المشروعة.
    Azerbaijan reaffirms its adherence to the position expressed by the majority of the United Nations Member States. UN إن أذربيجان تؤكد من جديد التزامها بالموقف الذي أعربت عنه غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Although capital punishment existed in his country, he supported the position expressed by the representative of Italy and hoped that a discussion of the matter might enable his country to draw helpful conclusions. UN وقال إنه على الرغم من أن عقوبة اﻹعدام توجد في بلده، فإنه يؤيد الموقف الذي أعرب عنه ممثل إيطاليا، ويأمل في أن تؤدي مناقشة المسألة إلى تمكين بلده من التوصل إلى استنتاجات مفيدة.
    For that reason, his delegation was unable to approve the second part of the Secretary-General's request and, in that respect, effectively shared the position expressed by the representative of France. UN ولذلك السبب، فإن وفده لا يستطيع الموافقة على الجزء الثاني من طلب اﻷمين العام وهو يشارك بالفعل في هذا الصدد الموقف الذي أعرب عنه ممثل فرنسا.
    The report refers to the position expressed by a coalition of more than 600 non-governmental organizations, which gathered 1,700 signatories from some 120 countries. UN ويشير التقرير إلى الموقف الذي أعرب عنه ائتلاف يضم أكثر من 600 منظمة غير حكومية، قام بجمع 700 1 توقيع على هذا الموقف من نحو 120 بلدا.
    53. The Prime Minister of Kenya, Raila Odinga, emphasized the position expressed by the Vice-President. UN 53 - أكد رئيس وزراء كينيا، رايلا أودينغا، الموقف الذي أعرب عنه نائبه.
    I fully share the position expressed by the Prime Minister of the Netherlands, Mr. Kok, on behalf of the European Union, on the various issues on the agenda. UN إنني أشاطر مشاطرة كاملة الموقف الذي أعرب عنه رئيس وزراء هولندا، السيد كوك، بالنيابة عن الاتحــاد اﻷوروبـي، بشأن مختلف المسـائل المدرجــة في جــدول اﻷعمال.
    In conclusion, allow me to remind the Assembly that Romania associated itself with the position expressed by His Excellency Mr. Wim Kok, Prime Minister of the Netherlands, on behalf of the European Union. UN وختاما، اسمحوا لي أن أذكﱢر الجمعية بأن رومانيا أيدت الموقف الذي أعرب عنه فخامة السيد ويم كوك، رئيس وزراء هولندا، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    28. Hungary was convinced that the real interests of the States called for the indefinite extension of the Treaty, and fully shared the position expressed by the representative of the European Union. UN ٢٨ - وأعرب عن اقتناع هنغاريا بأن المصالح الحقيقية للدول تدعو إلى تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى، وأعرب عن موافقته التامة على الموقف الذي أعرب عنه ممثل الاتحاد اﻷوروبي.
    She stressed that the position expressed by countries in the vote would also reflect their position with regard to the new Human Rights Council. UN وشددت على أن الموقف الذي أعربت عنه البلدان في التصويت سوف يعكس أيضا موقفها فيما يتعلق بمجلس حقوق الإنسان الجديد.
    We supported the position expressed by Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement. UN ولقد أيدنا الموقف الذي أعربت عنه إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    One should also mention, in this context, the position expressed by the Human Rights Committee in relation to article 12, paragraph 4, of the International Covenant on Civil and Political Rights: UN وينبغي الإشارة في هذا السياق إلى الموقف الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية:
    In this context, we welcome the position expressed by the Special Representative of the Secretary-General, Bernard Kouchner, that the occupied dwellings of their illegally evicted owners would have to be vacated and returned to their rightful owners. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالموقف الذي أعرب عنه الممثل الخاص برنار كوشنر، ومفاده ضرورة إخلاء المساكن التي احتلت وأجلي أصحابها منها بصورة غير قانونية وإعادتها إلى أصحابها الحقيقيين.
    Here we agree with the position expressed by the Non-Aligned Movement at its twelfth summit, that is, that negotiations on the expansion of the Security Council should not be given a deadline and that it is necessary to reach a general agreement before resolving this issue. UN ونحن نؤيد في هذا الشأن الموقف الذي عبرت عنه دول حركة عـدم الانحيـاز فـي قمتهــا الثانية عشرة، وهو أن الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة مجلس اﻷمن يجب ألا تكون خاضعة ﻷي جدول زمني مفروض، وإنه من الضروري التوصل إلى اتفاق عام قبل حسم هذه المسألة.
    Taking note of the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors, UN وإذ يحيط علما بالموقف الذي أعربت عنه المحكمتان الدوليتان بتفضيلهما محاكمة القادة المدنيين والعسكريين وشبه العسكريين على محاكمة المتهمين الثانويين،
    However, it also takes note of the position expressed by the State party in its presentation to the Committee which supersedes its concerns regarding the results of the Sixth Population Census and the Fifth Housing Census. UN إلا أن اللجنة تحيط علماً كذلك بالموقف التي أعربت عنه الدولة الطرف في العرض الذي قُدم للجنة والذي تغاضى عن بواعث قلقها فيما يتعلق بنتائج تعداد السكان السادس وتعداد المساكن الخامس.
    In that regard, we reaffirm our full support for the position expressed by the representative of that country. UN وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا دعمنا الكامل للموقف الذي أعرب عنه ممثل ذلك البلد.
    59. In its submission, the Cercle de Recherche sur les Droits et les Devoirs de la Personne Humaine reiterated the position expressed by its President during the Durban Review Conference about the elaboration of a code of conduct on the exercise of freedom of expression, assembly and association. UN 59 - جدد مركز البحوث المتعلقة بحقوق وواجبات الإنسان، في تقريره، الموقف الذي عبر عنه رئيسه خلال مؤتمر استعراض ديربان بشأن إعداد مدونة سلوك خاصة بممارسة حرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus