"the positions of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواقف جميع
        
    • لمواقف جميع
        
    • أوضاع جميع
        
    • مواقف كل
        
    • وظائف جميع
        
    Ecuador believes that the draft resolution is sufficiently even-handed and reflects the positions of all the States in this room. UN وتعتقد إكوادور أن مشروع القرار يتسم بالقدر الكافي من التوازن ويجسد مواقف جميع الدول في هذه القاعة.
    Direct and constructive dialogue that takes into account the positions of all relevant States must be conducted. UN ويجب إجراء حوار مباشر وبنّاء يراعي مواقف جميع الدول المعنية.
    China is in the process of identifying the positions of all parties with a view to formulating its own position. UN فالصين تعكف على التعرف على مواقف جميع الأطراف بغية تحديد موقفها هي.
    In my view, the mandate of the ad hoc committee established by the 1995 Conference is inclusive of the positions of all States. UN وفي رأيي فإن ولاية اللجنة المخصصة التي أنشأها مؤتمر عام ٥٩٩١ متضمنة لمواقف جميع الدول.
    It was a compromise that took account of the positions of all Member States. UN وقد كانت حلاً وسطاً أخذ في الحسبان أوضاع جميع الدول الأعضاء.
    Respecting the positions of all parties is essential to our efforts to find practical ways to work together and ensure accountability. UN واحترام مواقف كل الأطراف أساسي لجهودنا للعثور على طرق عملية للعمل معا ولضمان المساءلة.
    22. At the start of each staffing exercise, the positions of all staff who have reached their maximum position occupancy limits and would, therefore, be subject to reassignment, would be identified and their positions included in the reassignment compendium. UN 22 - عند بدء أي نشاط للتوظيف، يتم تحديد وظائف جميع الموظفين الذين بلغوا الحد الزمني الأقصى لشغل الوظيفة، والذين يكونون بالتالي خاضعين للانتداب، وإدراج تلك الوظائف في مجموعة وظائف الانتداب.
    The debates held over past years have provided ample opportunity to clarify the positions of all actors. UN إن المناقشات التي جرت في السنوات الماضية أتاحت فرصا كافية لتوضيح مواقف جميع الأطراف.
    Also taking into account the positions of all delegations in a balanced manner. UN وأيضا مراعاة مواقف جميع الوفود بطريقة متوازنة.
    A working group could not make decisions; at most, it could adopt recommendations reflecting the positions of all its members. UN فلا يجوز للفريق العامل أن يتخذ أي قرار، وأقصى ما يمكن أن يقوم به هو وضع توصيات تعبﱢر عن مواقف جميع أعضائه.
    Dispatching high-level delegations to Afghanistan to canvass the positions of all factions and inviting them to talk to each other rather than fighting have been in line with our main objective, which is to bring peace and normalcy back to Afghanistan. UN وكان إيفاد وفود رفيعة المستوى الى أفغانستان لبحث مواقف جميع الفصائل ودعوتها الى الدخول في حوار فيما بينها بدلا من القتال متماشيا مع هدفنا الرئيسي وهو إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان.
    19. Mr. FERNÁNDEZ PALACIOS (Cuba) said that the positions of all delegations should be met with a view to reaching consensus. UN ١٩ - السيد فرنانديز بالاسيوس )كوبا(: قال إنه ينبغي أن تتلاقى مواقف جميع الوفود بغية تحقيق اتفاق في الرأي.
    In view of the foregoing, the information presented in the annex to the aforementioned letter does not reflect the positions of all States members of the Fund and therefore cannot be deemed to do so. UN ونظرا إلى ما سبق، فإن المعلومات الواردة في مرفق الرسالة المذكورة أعلاه لا تعكس مواقف جميع الدول الأعضاء في الصندوق، وبالتالي لا يمكن اعتبارها كذلك.
    We profoundly appreciate and value the positions of all the States that have supported our struggle and our rights and recognized the State of Palestine following the Declaration of Independence in 1988, as well as those that have recently recognized the State of Palestine and upgraded the level of Palestine's representation in their capitals. UN إننا نقدر ونثمن مواقف جميع الدول التي أيدت نضالنا وحقوقنا واعترفت بدولة فلسطين مع إعلان الاستقلال في عام 1988، والدول التي اعترفت أو رفعت مستوى التمثيل الفلسطيني في عواصمها في السنوات الأخيرة.
    We believe that the rule that reports should be adopted by consensus means that the annual report of the Conference on Disarmament to the General Assembly should accurately reflect the positions of all States members of the Conference. UN ونعتقد أن القاعدة التي تنص على ضرورة اعتماد التقارير بتوافق الآراء تعني أن التقرير السنوي الذي يرفعه مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة ينبغي أن يعكس بدقة مواقف جميع دوله الأعضاء.
    Regarding the possibility of broadening the scope of the CCW to include other kinds of conventional weapons, we would like to stress the importance of taking into account the positions of all parties to the Convention before a final decision is taken. UN وفي ما يتعلق بإمكانية توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل أنواعاً أخرى من الأسلحة التقليدية، نود أن نؤكد على أهمية مراعاة مواقف جميع الأطراف في الاتفاقية قبل اتخاذ قرار نهائي.
    In this engagement, the role of the United Nations is to ascertain the positions of all parties and facilitate their efforts to work together through dialogue towards a mutually acceptable process of national reconciliation and democratization. UN وفي هذه المهمة، يتمثل دور الأمم المتحدة في التحقق من مواقف جميع الأطراف وتيسير جهودها للعمل معا من خلال الحوار للتوصل إلى عملية مقبولة من الأطراف للمصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية.
    The report submitted by the five facilitators summarized well the positions of all sides and the possibility for progress and put forward some valuable recommendations, which broadened the horizon for future consultations. UN ويلخص التقرير الذي قدمه المُيسِّرون الخمسة بصورة جيدة مواقف جميع الأطراف واحتمال إحراز تقدم، ويقدم بعض التوصيات القيّمة التي توسّع الآفاق لإجراء مشاورات في المستقبل.
    As regards the possible enlargement of the scope of the CCW to include other kinds of conventional weapons, we stress the importance of taking into account the positions of all the parties to the Convention before a final decision is taken. UN وبالنسبة لإمكانية توسيع نطاق هذه الاتفاقية لتشمل أنواعاً أخرى من الأسلحة التقليدية، نود التشديد على أهمية أن تؤخذ في الحسبان مواقف جميع الأطراف في الاتفاقية قبل اتخاذ قرار نهائي.
    His goal was to obtain a clear understanding of the positions of all those involved. UN وقال الرئيس - المقرر إن هدفه هو الوصول إلى فهم واضح لمواقف جميع المشاركين.
    After many consultations with Parties, he had produced an integrated consolidated unbracketed text, which was the result of careful consideration of the positions of all Parties. UN وقال إنه بعد كثير من المشاورات مع الأطراف، أصدر نصا متكاملا وموحدا خالياً من الأقواس، وهو نتيجة دراسة متأنية لمواقف جميع الأطراف.
    The Triennial Review to be conducted in 2007 should take a measured and pragmatic approach to ensure consistency and take into account the positions of all stakeholders. UN وينبغي للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات المقرر الاضطلاع به في عام 2007 أن يتبع نهجا مدروسا وعمليا لكفالة الاتساق ومراعاة أوضاع جميع أصحاب المصلحة.
    He intended to discuss the situation with the Secretary-General in order to clarify the positions of all parties. UN وأعلن أنه يعتزم مناقشة الحالة مع الأمين العام من أجل توضيح مواقف كل الأطراف.
    32. Following the posting of the job openings to fill vacant positions, a preliminary compendium for reassignment will be issued in Inspira, which will include the positions of all staff who have exceeded their maximum position occupancy limits and are therefore part of the lateral reassignment pool. UN 32 - عقب نشر إعلانات الوظائف الشاغرة، يصدر موجز أولي لإعادة الانتداب ويوضع في نظام إنسبيرا، حيث يشمل وظائف جميع الموظفين الذين تجاوزوا الحد الأقصى لشغل الوظائف، وبالتالي أصبحوا جزءا من مجمع إعادة الانتداب الأفقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus