"the positions of states" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواقف الدول
        
    The General Assembly should, along the same lines, remain a global forum where the positions of States are expressed and harmonized. UN وينبغي للجمعية العامة، على أساس التوجه ذاته، أن تظل محفلا عالميا يجري فيه التعبيـر عــن مواقف الدول والتوفيق بينها.
    In our view, this decision would help harmonize the positions of States on questions of international security. UN ونرى أن هذا المقرر من شأنه أن يوائم بين مواقف الدول بشأن مسائل اﻷمن الدولي.
    To this end, the Treaty prohibits any measures of a military nature, and froze the positions of States with regard to territorial sovereignty. UN ولهذه الغاية، فإن المعاهدة تمنع أية تدابير ذات طبيعة عسكرية، وجمدت مواقف الدول بشأن السيادة اﻹقليمية.
    The problem is not the procedures but the positions of States. UN والمشكلة ليست هي مشكلة إجراءات بل مواقف الدول.
    The absence of a definition and delimitation of outer space in international space law may cause divergence in the positions of States on this matter, as each State may establish its own norms and definitions in its national legislation. UN ومن شأن غياب تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده في قانون الفضاء الدولي أن يؤدّي إلى التباعد بين مواقف الدول بشأن هذا الأمر، نظرا إلى أنَّ كل دولة قد تضع قواعدها وتعاريفها الخاصة في تشريعاتها الوطنية.
    The need for closer and more continuous coordination of the positions of States in the Fifth and Sixth Committees was emphasized. UN كما شُدِّد على الحاجة إلى توثيق التنسيق بين مواقف الدول في اللجنتين الخامسة والسادسة وتعزيز استمراريته.
    His delegation therefore rejected paragraph 10 and endorsed the positions of States and regional organizations that refused the Court's selectivity and politicization of justice. UN وأضاف أن وفده، لهذا، يرفض الفقرة 10 ويؤيد مواقف الدول والمنظمات الإقليمية التي رفضت ما تعمد إليه المحكمة من انتقائية ومن تسييس للعدالة.
    With the invaluable support of the Secretariat, the Chairman produced several papers outlining the positions of States, points on which there was convergence of views and others on which there was disagreement. UN وبدعم قيم للغاية من جانب اﻷمانة العامة، أصدر الرئيس عدة ورقات توضح مواقف الدول ونقاط الاتفاق والاختلاف بينها.
    In that connection the Ad Hoc Committee had served the extremely important purpose of elucidating the positions of States. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة المخصصة قد أوفت بغرض بالغ اﻷهمية هو توضيح مواقف الدول.
    In our opinion, that would ultimately help to reflect the positions of States on agenda items, while reducing the resources used by conference services. UN وفي رأينا، سيساعد ذلك، في نهاية المطاف، على بيان مواقف الدول بشأن بنود جدول الأعمال، في حين تنخفض الموارد المستخدمة من جانب خدمات المؤتمرات.
    Despite the four years that have elapsed since the establishment of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council, the differences in the positions of States continue to endure. UN وبالرغم من انقضاء أربـع سـنوات على إنشـاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية للنظر في المسائل المتعلقة بإصلاح وتوسيع المجلس إلا أن أوجه التباينات والاختلافات في مواقف الدول ما زالت قائمة.
    An important achievement of the CTBT negotiations is the fact that in the Conference on Disarmament the positions of States on the international monitoring system (IMS) are drawing closer together. UN ومن المنجزات الهامة لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن مواقف الدول في مؤتمر نزع السلاح، بشأن نظام الرصد الدولي، أخذت تتقارب من بعضها البعض.
    This pace should be maintained also by devising mechanisms for considering the positions of States concerned with an issue, and of neighbouring countries, at an early stage of the decision-making process. UN وينبغي اﻹبقاء على معدل سرعة النشاط هذا أيضا باستنباط آليات للنظر في مواقف الدول المعنية بالمسألة ومواقف البلدان المجاورة، وذلك في مرحلة مبكرة من عملية صنع القرار.
    There was thus a need to reconcile the positions of States that had voluntarily abolished the death penalty, or had decided to apply a moratorium on executions, and those countries that continued to use it, within the framework of multilateral negotiations on the right to life in general. UN وأكد أنه ينبغي بالتالي التوفيق بين مواقف الدول التي قامت طوعا بإلغاء عقوبة الإعدام أو قررت وقف عمليات الإعدام، من جهة، ومواقف البلدان التي ما زالت تستخدم تلك العقوبة، من جهة أخرى، وذلك في إطار مفاوضات متعددة الأطراف بخصوص الحق في الحياة عموما.
    From the discussions thus far, however, it was clear that the positions of States - including his own, as stated in the general debate - had not changed and were in fact unbridgeable. UN بيد أن من الواضح، من المناقشات التي جرت حتى الآن، أن مواقف الدول - بما في ذلك موقف بلده، على النحو الوارد في المناقشة العامة - لم تتغير، ولا يمكن في الواقع التقريب بينها.
    Thirdly, I would propose that once the positions of States as expressed during the debate on the item have been analyzed, the proposals in the Secretary-General's report should be catogorized and listed to make it easier to deal with them through the draft resolution and subsequent action on the proposals. Following a quick examination of the nature of the proposals in the report, my delegation believes that they can be divided as follows. UN ثالثا، نقترح، على إثر تحليل مواقف الدول التي ستستمع إليها الجمعية خلال مناقشة هذا البند، العمل على فهرسة وتصنيف الإجراءات المقترحة والواردة في تقرير الأمين العام بحيث يسهل التعامل معها عند العمل على إعداد الإجراء ومشروع القرار الذي سيطرح للتعامل مع مقترحات الأمين العام.
    In addition, the routine consideration of the Commission's reports by the General Assembly should be re-examined and methods identified of providing the Commission at an earlier stage with a more comprehensive overview of the positions of States. UN وقال إنه ينبغي فضلا عن ذلك مراجعة الطريقة الروتينية التي تتبعها الجمعية العامة في نظرها في تقارير اللجنة، وإنه ينبغي تحديد الوسائل التي تؤدي إلى تزويد اللجنة في مرحلة أبكر بفكرة عامة أكثر شمولا عن مواقف الدول.
    The Algerian delegation, as we said in our previous statement, considers document CD/1840 as a step forward with respect to L.1. Regrettably, however, we note that the positions of States have yet to achieve consensus. UN إن الوفد الجزائري، كما جاء في كلمته السابقة، يرى في الوثيقة CD/1840 تقدماً بالنسبة للوثيقة L.1، ومع ذلك نلاحظ للأسف أن مواقف الدول لم تصل بعد إلى درجة التوافق المأمول.
    Although the discussion on mines other than anti-personnel mines was launched following the Second Review Conference, in 2001, it is only recently that the positions of States parties have converged sufficiently for there to be efforts to search for a comprehensive solution to the humanitarian problems these weapons cause. UN ومع أن المناقشة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد بدأت عقب المؤتمر الاستعراضي الثاني، في عام 2001، فإن مواقف الدول الأطراف لم تشهد حدا كافيا من التلاقي إلا مؤخرا لكي تبذل الجهود الرامية إلى إيجاد حل شامل للمشاكل الإنسانية التي تسببها هذه الأسلحة.
    20. The work of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean during the past years has revealed that efforts to establish a zone of peace in the Indian Ocean have encountered many difficulties and that the positions of States regarding the convening of a conference on the Indian Ocean have remained basically unchanged. UN ٢٠ - وتبين من اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة المخصصة للمحيط الهندي خلال السنوات الماضية أن الجهود الرامية الى إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي تصادف صعوبات كثيرة وأن مواقف الدول إزاء عقد مؤتمر بشأن المحيط الهندي ظلت كما هي عليه دون تغيير أساسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus