"the positions that" - Traduction Anglais en Arabe

    • المواقف التي
        
    • المواقع التي كانت
        
    They know that their policies are not compatible with the positions that they defend in international proceedings. UN وهي تعلم أن سياساتها لا تتلاءم مع المواقف التي تدافع عنها في محاضر الاجتماعات الدولية.
    Portugal of course shares the positions that the Ambassador of Hungary has presented on behalf of the European Union. UN والبرتغال تؤيد بالتأكيد المواقف التي عرضها سفير المجر نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    We hope that this Conference will not end up this year with no report, because that is also a possibility in view of the positions that I have described. UN ونحن نأمل ألا ينتهي المؤتمر هذه السنة دون تقرير، ﻷن هذا احتمال وارد أيضا بالنظر إلى المواقف التي تحدثت عنها.
    We have adopted the positions that I have described because we have concluded that our safety and security lie in doing so. UN ولقد اعتمدنا المواقف التي أشرت إليها لأننا نرى أن سلامتنا وأمننا يكمنان في عمل ذلك.
    As a result, both the Security Council, through a statement of its President, and the Court, in that Order indicating provisional measures, called on the parties to respect a ceasefire and to take the necessary steps to return their forces to the positions that they had occupied before the outbreak of the fighting. UN ونتيجة لذلك، قام مجلس اﻷمن، من خلال بيان رئاسي، وقامت المحكمة عن طريق ذلك اﻷمر الذي تقرر فيه تدابيــر تحفظيــة، بدعوة الطرفان إلى احترام اتفاق وقــف إطلاق النــار، واتخـاذ الخطــوات اللازمــة ﻹعــادة قواتهمــا إلــى المواقع التي كانت تحتلها قبل انــدلاع القتــال.
    The Government sets out the positions that it proposes to take on the year's topics. UN وتعرض الدولة المواقف التي تنوي اتخاذها بشأن مواضيع العمل للسنة.
    Zimbabwe fully shares most of the positions that Mr. Moreno Fernández has outlined and would like to endorse the list of issues raised for the consideration of this particular body. UN وتشاطر زمبابوي بشكل تام معظم المواقف التي بيَّنها السيد مورينو فرناندس وتود أن تؤيد قائمة المسائل المثارة لتنظر فيها هذه الهيئة بالذات.
    We support the positions that strengthen the international legal regime so as to avoid an arms race in outer space, as well as the initiatives which resolutely supplement the current legal instruments and the prevention of an arms race in outer space (known as PAROS). UN وإننا ندعم المواقف التي تعزز النظام القانوني الدولي لتجنب سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وكذلك المبادرات التي تدعم بحزم الصكوك القانونية الحالية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    We all know the positions that have been maintained by nuclear Powers in the Conference on Disarmament and here in the General Assembly when the international community calls for nuclear disarmament. UN وكلنا يعرف المواقف التي تمسكت بها الدول النووية في مؤتمر نزع السلاح وهنا في الجمعية العامة عندما دعا المجتمع الدولي إلى نزع السلاح النووي.
    The wording of that paragraph does not reflect the positions that the countries in the Non-Aligned Movement have traditionally supported in negotiations on nuclear disarmament within the context of the Conference on Disarmament. UN ولا تعكس صيغة هذه الفقرة المواقف التي دأبت البلدان في حركة عدم الانحياز على تأييدها في المفاوضات الخاصة بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Taking into account the positions that have been expressed, we must conclude that the priority of the Conference continues to be the adoption of a definitive programme of work which will make it possible to resume the substantive work which has been interrupted for such a long time. UN وإذا وضعنا في الاعتبار المواقف التي تم التعبير عنها، يجب أن نستخلص أن أولوية المؤتمر لا تزال هي اعتماد برنامج عمل نهائي يجعل من الممكن استئناف العمل الموضوعي الذي انقطع منذ أمد بعيد.
    The close interrelationship among all the issues related to development was also apparent at the recent Johannesburg Summit, where the positions that President Vicente Fox put forward on behalf of Mexico were widely supported and recognized. UN وإن العلاقات المتبادلة الوثيقة بين جميع القضايا المتعلقة بالتنمية كانت واضحة أيضا في قمة جوهانسبرغ الأخيرة، حيث لقيت المواقف التي طرحها الرئيس فيسينت فوكس باسم المكسيك دعما واستحسانا واسعي النطاق.
    In general, my delegation, a member of the African Group and of the Non-Aligned Movement ,supports the positions that will be expressed by those two groups during the general debate or during any future informal consultations. UN عموما، إن وفدي، وهو عضو في المجموعة الأفريقية وحركة عدم الانحياز، يؤيد المواقف التي ستعرب عنها هاتان المجموعتان خلال المناقشة العامة أو خلال أي مشاورات غير رسمية في المستقبل.
    The key difficulties arise from the many contradictions and ambiguities in the positions that the current permanent members have taken on Security Council reform; and, of course, the Charter gives them a decisive influence. UN وتنشأ الصعوبات الرئيسية من التناقضات وأوجه الغموض العديدة التي تكتنف المواقف التي اتخذتها الدول دائمة العضوية حاليا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، وبطبيعة الحال، فإن الميثاق يمنحها تأثيرا حاسما.
    This, we believe, is in part due to the positions that some of the five permanent members have adopted on matters under discussion other than the composition and size of the Security Council. UN ونعتقد أن ذلك مرده، جزئيا، إلى المواقف التي اتخذها بعض من اﻷعضاء الدائمين الخمسة في مسائل تجري مناقشتها غير مسألة تكوين مجلس اﻷمن وحجمه.
    the positions that have been addressed today confirm for my delegation that a certain number of nuclear—weapon States are not prepared to give up their unequal privileges which they hold from the possession of nuclear weapons. UN سيدتي الرئيسة، إن المواقف التي بينت اليوم تؤكد لوفدي عدم استعداد بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للتخلي عن الامتيازات غير المنصفة التي تتمتع بها بسبب حيازتها ﻷسلحة نووية.
    Thus far, in all the discussion and in all the positions that have been stated, we have not heard anybody pinpoint the problems with the present methods of work. UN ولحد الآن لم نسمع أحدا يحدد بصورة دقيقة، في كل المناقشات التي أجريناها وفي كل المواقف التي أعلناها، المشاكل الموجودة في أساليب العمل الحالية.
    At the same time, the standardization of cultural practices — and the legitimate reactions this provokes — the general spread of low-cost high technologies and intensified competition bring into question the positions that have been achieved and the functioning, if not the very foundation, of international society. UN وفي نفس الوقــت، يثيـر إخضـاع الممارسـات الثقافية لمعايير موحدة - وردود الفعل المشروعة التي يثيرها - والانتشار العام للتكنولوجيات المتقدمة القليلة التكلفة والمنافسة المكثفة، التساؤلات حول المواقف التي تحققت وأداء المجتمع الدولي، إن لم يكن حول اﻷسس التي أقيم عليها.
    The time has come to seal the confessional box and consider only the positions that have been expressed in the light of day and for all to see in the Open-ended Working Group — the one and only place where Member States can make their positions clearly known to the Chairman and to each other on this crucial issue. UN لقد آن اﻷوان ﻹغلاق صندوق الاعتراف والنظر فقط في المواقف التي أعرب عنها في وضح النهار ليراها الجميع في الفريق العامل المفتوح باب العضوية - وهو المكان الوحيد اﻷوحد الذي يمكن للدول اﻷعضاء أن تعلن فيه رأيها بوضوح للرئيس ولبعضها البعض بشأن هذه المسألة الجوهرية.
    We appreciate the positions that the Security Council has taken in relation to the Angolan conflict. We encourage it to continue this line of action with the necessary firmness, so that Mr. Jonas Savimbi will be convinced once and for all that his only option is to renounce war permanently and accept the universal principles of democracy, principles that rule the Republic of Angola. UN وإننا لنقدر المواقف التي اتخذها مجلس اﻷمن فيما يتصل بالنزاع اﻷنغولي، ونشجعه على مواصلة العمل على هذا النهج بالحزم اللازم لكي يقتنع السيد جوناس سافيمبي اقتناعا نهائيا بأن الخيار الوحيد أمامه هو نبذ الحرب نبذا نهائيا وقبول المبادئ العالمية للديمقراطية - وهي المبادئ التي تحكم جمهورية أنغولا.
    Ethiopia is expected, and indeed required, to act in good faith and submit a redeployment plan that reflects the positions it held as well as the positions that Eritrea held before 6 May 1998. UN ويُتوقع من إثيوبيا أن تتصرف بحسن نية وأن تقدم خطة لإعادة الانتشار تبين المواقع التي كانت تحتلها قبل السادس من أيار/مايو 1998 فضلا عن المواقع التي كانت تحتلها إريتريا قبل ذلك التاريخ، والواقع أن إثيوبيا ملزمة بأن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus