43. Career counselling repeatedly draws women's attention to the possibilities offered by technical and craft professions. | UN | 43- غالباً ما يوجَّه نظر النساء، لدى إسداء المشورة فيما يتصل بالمهن، إلى الإمكانيات التي تتيحها المهن التقنية والحرفية. |
In order to respect the sovereign rights of States and to facilitate international cooperation, it is ultimately necessary to explore the possibilities offered by formal, international mechanisms such as conventions. | UN | ومن أجل احترام الحقوق السيادية للدول وتيسير التعاون الدولي، فإنه يلزم في نهاية المطاف استطلاع الإمكانيات التي تتيحها الآليات الرسمية الدولية مثل الاتفاقيات. |
(ii) The provision, by governmental and non-governmental organizations, of information to any person that may fall into the scope of the law, of the possibilities offered by the law; | UN | قيام المنظمات الحكومية وغير الحكومية بتوفير المعلومات لأي شخص قد يدخل ضمن نطاق القانون بشأن الإمكانيات التي يتيحها له القانون؛ |
Cognizant of the possibilities offered by social media services for promoting the enjoyment of human rights and fundamental freedoms while underscoring that these same rights and freedoms, in particular the right to privacy and human dignity, may also be threatened on social networks, | UN | وإذ تدرك الإمكانات التي تتيحها خدمات وسائط التواصل الاجتماعي لتعزيز التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مع التأكيد على أن هذه الحقوق والحريات نفسها، ولا سيما الحق في الخصوصية والكرامة الإنسانية، قد تكون مهددة أيضا على شبكات التواصل الاجتماعي، |
That was why it was important to strengthen early warning and information systems, including the use of the possibilities offered by United Nations agencies. | UN | ولهذا السبب يجب تعزيز نظامي اﻹنذار المبكر والمعلومات، بما في ذلك استغلال اﻹمكانيات التي توفرها وكالات اﻷمم المتحدة. |
Furthermore, the possibilities offered by localization techniques such as Global Positioning Systems (GPS) could be investigated for eventual use. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن بحث الامكانيات التي تتيحها تقنيات تحديد الموقع، مثل النُظم العالمية لتحديد الموقع، للاستفادة منها فيما بعد. |
39. States should increase awareness about the possibilities offered by new information technologies and continually develop tools to promote, among civil society, in particular parents, teachers and children on the use of the information networks. | UN | 39- ينبغي للدول أن تذكي الوعي بالإمكانات التي تتيحها تكنولوجيات المعلومات الجديدة وتواصل وضع أدوات في صفوف المجتمع المدني، لا سيما الآباء والمعلمين والأطفال، للنهوض باستعمال شبكات المعلومات. |
19. the possibilities offered by new information technologies in furthering human rights education should be better exploited, and access to such technologies should be increased. | UN | 19- تحسين استغلال الإمكانيات التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات الجديدة في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وزيادة إمكانية الوصول إلى هذه التكنولوجيات. |
To achieve this, efforts should be strengthened at the national level to respond effectively to challenges and opportunities through the implementation of appropriate trade and macroeconomic policies and the design of development strategies that take account of the possibilities offered by globalization and interdependence in a forward-looking and proactive manner. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي تعزيز الجهود على المستوى الوطني من أجل الاستجابة الفعالة للتحديات والفرص من خلال تنفيذ سياسات تجارية واقتصادية كلية مناسبة، وتصميم استراتيجيات إنمائية تأخذ في الاعتبار الإمكانيات التي تتيحها العولمة والترابط بطريقة استشرافية واستباقية. |
To achieve this, efforts should be strengthened at the national level to respond effectively to challenges and opportunities through the implementation of appropriate trade and macroeconomic policies and the design of development strategies that take account of the possibilities offered by globalization and interdependence in a forward-looking and proactive manner. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي تعزيز الجهود على المستوى الوطني من أجل الاستجابة الفعالة للتحديات والفرص من خلال تنفيذ سياسات تجارية واقتصادية كلية مناسبة، وتصميم استراتيجيات إنمائية تأخذ في الاعتبار الإمكانيات التي تتيحها العولمة والترابط بطريقة استشرافية واستباقية. |
72. Malaysia wished to explore the possibilities offered by assurances of nuclear fuel supply and called for the establishment of an open-ended working group to discuss the matter in detail. | UN | 72 - وأعرب عن رغبة ماليزيا في استكشاف الإمكانيات التي تتيحها ضمانات إمدادات الوقود النووي ودعا إلى إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لمناقشة هذه المسألة بالتفصيل. |
72. Malaysia wished to explore the possibilities offered by assurances of nuclear fuel supply and called for the establishment of an open-ended working group to discuss the matter in detail. | UN | 72 - وأعرب عن رغبة ماليزيا في استكشاف الإمكانيات التي تتيحها ضمانات إمدادات الوقود النووي ودعا إلى إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية لمناقشة هذه المسألة بالتفصيل. |
It focused on using practical skills and tools to deal strategically with the media; building credibility and visibility for the Organization on particular issues; tailoring messages to specific situations and delivering them effectively; taking advantage of the possibilities offered by social media; and devising and implementing communications strategies. | UN | وركزت على استخدام المهارات والأدوات العملية المتعلقة بالتعامل مع وسائل الإعلام من الناحية الاستراتيجية؛ وبناء مصداقية المنظمة وبروزها بشأن قضايا معينة، وصياغة رسائل حسب حالات معينة وإيصالها بفعالية، مع الاستفادة من الإمكانيات التي تتيحها وسائط التواصل الاجتماعي، وإعداد وتنفيذ استراتيجيات الاتصال. |
Chapter 3 deals with the adjustment of LDCs and African countries to higher oil prices and chapter 4 describes the possibilities offered by biofuels production. | UN | ويتناول الفصل 3 مسألة تكيف أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية مع ارتفاع أسعار النفط، في حين يشرح الفصل 4 الإمكانيات التي يتيحها إنتاج الوقود الأحيائي. |
The European Union was resolved to expand its trade-related technical assistance programmes in order to enable developing countries to use the possibilities offered by trade liberalization. | UN | والاتحاد الأوروبي عازم على توسيع برنامجه للمساعدة التقنية المتصل بالتجارة بغية تمكين البلدان النامية من استعمال الإمكانيات التي يتيحها تحرير التجارة. |
They underlined that the Convention contained international standards accepted by most States and they recognized the need to raise awareness among national authorities about the possibilities offered by the Convention. | UN | وأكّدوا أنّ الاتفاقية تتضمن معايير دولية مقبولة لدى معظم الدول، وسلّموا بالحاجة إلى إذكاء الوعي لدى السلطات الوطنية بشأن الإمكانات التي تتيحها الاتفاقية. |
6.13 The State party explains that reindeer management has been partly transformed into an activity that uses the possibilities offered by forestry management. | UN | ٦-١٣ وتوضح الدولة الطرف أن تربية الرنة تتحول جزئيا الى نشاط يستغل اﻹمكانيات التي توفرها إدارة الحراجة. |
• Switzerland must use the possibilities offered by space activities in the interest of international collaboration and to improve the way of life on our planet: Swiss space policy means Swiss foreign policy; | UN | • ينبغي لسويسرا أن تستفيد من الامكانيات التي تتيحها أنشطة الفضاء لصالح التعاون الدولي وتحسين أسلوب المعيشة على كوكبنا : ومن ثم فان سياسة الفضاء السويسرية تعني السياسة الخارجية السويسرية ؛ |
In line with the relevant provisions of the 2003 World Summit on the Information Society Plan of Action related to the possibilities offered by different software models, including proprietary and open source software, the General Assembly should: | UN | تمشيا مع الأحكام المناسبة من خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات لعام 2003 والمتصلة بالإمكانات التي تتيحها مختلف نماذج البرمجيات، بما فيها البرمجيات المسجلة الملكية وبرمجيات المصدر المفتوح، ينبغي للجمعية العامة: |
With the preservation of multilateralism at stake and its strengthening still beyond our grasp, we must take full advantage of the possibilities offered by this universal forum to forward democracy, development and peace. | UN | وفي هذا الوقت الذي أصبح فيه الاحتفاظ بتعددية اﻷطراف موضع شك، ولا يزال تعزيزها بعيد المنال، يتعين علينا أن نستفيد استفادة كاملة من اﻹمكانيات التي يوفرها هذا المحفل العالمي لكي ندفع قدما بالديمقراطية والتنمية والسلام. |
And beyond the possibilities offered by legal frameworks, the need to secure women's full and equal participation in all spheres of private and public life is increasingly recognized. | UN | وعلاوة على اﻹمكانيات التي تتيحها اﻷطر القانونية، يتزايد باستمرار الاعتراف بضرورة اشتراك المرأة اشتراكا كاملا وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة الخاصة منها والعامة. |
Working in the situation countries, the ICC informs victims about their rights and helps them turn the possibilities offered by the Rome Statute into concrete action. | UN | وفي إطار العمل في بلدان الحالات المعروضة عليها، تحيط المحكمة الضحايا علماً بحقوقهم وتساعدهم في ترجمة الإمكانات التي يتيحها نظام روما الأساسي إلى عمل ملموس. |
After Monterrey, everything must be done to take advantage of the possibilities offered by those principles. | UN | وفي أعقاب اجتماع مونتيري، ينبغي القيام بكل ما يمكن بهدف الاستفادة من الإمكانات المترتبة على تطبيق هذه المبادئ. |
We welcome the outstanding progress made by the United Nations in the use of ICT and the efforts made to forge important partnerships, including with the private sector, in order to reduce the digital divide and take advantage of the possibilities offered by technology to advance development. | UN | ونرحب بالتقدم الكبير الذي حققته الأمم المتحدة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والجهود المبذولة لإقامة شراكات هامة، بما في ذلك مع القطاع الخاص، بغية خفض الفجوة الرقمية واستغلال الإمكانيات التي تكفلها التكنولوجيا للنهوض بالتنمية. |
Inequality led to one part of the world’s population being “disconnected” from the possibilities offered by the global economy. | UN | ويؤدي عدم المساواة الى " انفصال " جزء من سكان العالم من الامكانيات التي يتيحها الاقتصاد العالمي. |
It was appropriate to use the possibilities offered by regional and subregional organizations. | UN | وقال إن من الملائم الاستفادة من الإمكانيات التي توفرها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |