"the possibility of developing" - Traduction Anglais en Arabe

    • إمكانية وضع
        
    • إمكانية إنشاء
        
    • إمكانية تطوير
        
    • إمكانية إعداد
        
    • إمكانية استحداث
        
    • إمكانية إيجاد
        
    • امكانية تطوير
        
    • وإمكانية تطوير
        
    • وإمكانية وضع
        
    • امكانية إعداد
        
    • لإمكانية وضع
        
    • في إمكان استحداث
        
    • إمكانية تنمية
        
    • امكانية استحداث
        
    • إمكانية صوغ
        
    Some delegations nevertheless supported the possibility of developing guidelines and model clauses. UN إلا أن بعض الوفود أيّدت إمكانية وضع مبادئ توجيهية وأحكام نموذجية.
    (ii) Considering the possibility of developing model survey modules for social statistics, provided that the appropriate methodological work had been undertaken; UN ' 2` بحث إمكانية وضع وحدات مسح نمطية نموذجية للإحصاءات الاجتماعية، شريطة أن يكون قد اضطلع بالأعمال المنهجية المناسبة؛
    It is also exploring the possibility of developing common practices in forfaiting. UN وتقوم اللجنة أيضا باستكشاف إمكانية وضع ممارسات مشتركة في العوملة القطعية.
    It may also be necessary to investigate the possibility of developing regional certifying and eco-labelling bodies, where such certification is beyond the capacity of individual developing countries. UN وقد يلزم أيضا بحث إمكانية إنشاء هيئات اقليمية لمنح الشهادات والعلامات الايكولوجية، إذا كان منح الشهادات يفوق قدرة كل بلد نام على حدة.
    This offers the possibility of developing prophylactic or therapeutic regimes to match a patient's specific genetic make-up. UN ويتيح هذا إمكانية تطوير أنظمة وقائية أو علاجية تتوافق مع التكوين الجيني الخاص للمريض.
    the possibility of developing joint general comments was also raised. UN وأثيرت أيضاً إمكانية إعداد تعليقات عامة مشتركة.
    It is also exploring the possibility of developing common practices in forfeiting. UN وتقوم اللجنة أيضا باستكشاف إمكانية وضع ممارسات مشتركة في العوملة القطعية.
    During the meeting the Special Rapporteur had an exchange of views with the SBC on the possibility of developing a technical assistance project and asked for support. UN وأثناء ذلك اللقاء تبادلت المقررة الخاصة اﻵراء مع اﻷمانة بشأن إمكانية وضع مشروع مساعدة تقنية والتمست دعمها في ذلك.
    That does not exclude, of course, the possibility of developing, at a later stage, if so decided by the Commission, rules or principles of a more general character. UN ولا يستثني ذلك بالطبع إمكانية وضع قواعد أو مبادئ ذات طابع أكثر عمومية في مرحلة لاحقة، إذا قررت اللجنة ذلك.
    1. Examining the possibility of developing a racial equality index UN 1 - بحث إمكانية وضع مؤشر للمساواة بين الأعراق
    Some participants were of the opinion that the possibility of developing a universal non-legally binding instrument with an active subscription format should be further explored. UN ورأى بعض المشاركين ضرورة المضي في بحث إمكانية وضع صك عالمي غير ملزم قانونا مع شكل من أشكال التقيّد الفعال.
    The Special Rapporteur is also contemplating the possibility of developing indicators to assess compliance and gaps related to the exercise of those freedoms. UN وتفكر المقررة الخاصة أيضا في إمكانية وضع مؤشرات لتقييم مدى الامتثال واتساع الفجوات فيما يتعلق بممارسة تلك الحريات.
    While management of all the world's hydrothermal vent sites is an unrealistic goal, the possibility of developing internationally agreed criteria for the identification of sites of critical importance and sensitivity may be considered. UN ورغم أن إدارة جميع مواقع فوهات المياه الحارة في العالم هدف غير واقعي، فإنه يمكن بحث إمكانية وضع معايير متفق عليها دوليا لتحديد المواقع التي تتسم بقدر بالغ من الأهمية والحساسية.
    It further recommends that the State party explore the possibility of developing central databanks for statistics on children for the mainland and the SARs, so as to ensure that statistical data are used for the development, implementation and monitoring of appropriate policies and programmes for children. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف ببحث إمكانية إنشاء بنوك بيانات مركزية تجمع فيها الإحصاءات المتعلقة بالأطفال فـي كل من الصين القاريـة والمنطقتين الإداريتين الخاصتين، على نحو يكفل استخدام هذه البيانات الإحصائية لوضع سياسات عامـة وبرامج ملائمة لصالح الأطفال، وتنفيذها ورصدها.
    The time may be ripe to consider the possibility of developing a global consultative process within the United Nations that would allow Governments to forge constructive approaches to make the potential contribution of international migration to development a reality. UN وقد يكون قد حان الأوان للنظر في إمكانية إنشاء عملية تشاورية عالمية داخل الأمم المتحدة تسمح للحكومات بصقل نهج بناءة لجعل ما يحتمل أن تسهم به الهجرة الدولية في مجال التنمية أمرا واقعا.
    Element 5: Identification of how data and information may be stored and accessed including the possibility of developing a regional data warehouse UN العنصر 5: تحديد الكيفية التي يمكن بموجبها خزن البيانات والمعلومات والوصول إليها، بما في ذلك إمكانية تطوير مستودع بيانات إقليمية
    The Ministry of Gender was exploring the possibility of developing a legislative review mechanism to identify those laws which should be modernized or repealed. UN وتستكشف وزارة الجنسانية إمكانية تطوير آلية استعراض تشريعي لتحديد تلك القوانين التي يتوجب تحديثها أو إلغاؤها.
    The Study Group also confirmed the possibility of developing guidelines and model clauses. UN وأكد الفريق الدراسي أيضاً إمكانية إعداد مبادئ توجيهية وشروط نموذجية.
    Questions were raised concerning the possibility of developing one performance management framework to respond to the needs of all organizations given the multicultural nature of the United Nations. UN وأثيرت أسئلة عن إمكانية استحداث إطار لإدارة الأداء يلبي احتياجات جميع المنظمات نظرا لطبيعة الأمم المتحدة المتعددة الثقافات.
    As incoming Chair, Slovenia is considering the possibility of developing an operational project on human rights education for schoolchildren in the OSCE area. UN وسلوفينيا بوصفها الرئيس القادم تنظر في إمكانية إيجاد مشروع تفعيلي لتعليم حقوق الإنسان لأطفال المدارس في منطقة المنظمة.
    In addition, the possibility of developing international guidelines on refugee and asylum statistics is being examined. UN ويجري، فضلا عن هذا، دراسة امكانية تطوير مبادئ توجيهية بشأن احصاءات اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    This raises the need for a predictable source of funding for technical cooperation and capacity-building activities in LDCs on the one hand, and the possibility of developing multi-year programmes in specific areas on the other. UN وهذا يثير موضوع الحاجة إلى مصدر قابل للتنبؤ به لتمويل أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً من ناحية، وإمكانية تطوير برامج متعددة السنوات في مجالات محددة، من ناحية أخرى.
    Several details were considered relating to the programmatic and project-based approaches to NAPA implementation and the possibility of developing regional projects for funding under the LDCF. UN ونُظِر في عدة تفاصيل تتعلق بالنُهُج البرنامجية والقائمة على أساس المشاريع التي تُتَّبع إزاء تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، وإمكانية وضع مشاريع إقليمية للتمويل في إطار الصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً.
    This would include exploring the possibility of developing and effectively implementing an international convention against corruption and bribery in international commercial transactions. UN وسوف يشمل ذلك استكشاف امكانية إعداد اتفاقية دولية لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية وتنفيذها بصورة فعالة.
    (e) Recommends that further consideration be given to the possibility of developing innovative approaches to financing UNHCR's budget, aimed at increasing the predictability of funding and at broadening the donor base, recognizing the value of the voluntary nature of contributions; UN (ه) توصي بإيلاء المزيد من الاعتبار لإمكانية وضع نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية، بهدف زيادة القدرة على التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة المانحين، والاعتراف بقيمة الطابع الطوعي للتبرعات؛
    129. The Special Committee underlines the relevance of bilateral training arrangements for potential troop-contributing countries and the need to consider, for the future, the possibility of developing regional approaches for training aspects. UN 129 - وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية ترتيبات التدريب الثنائية للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات، وعلى ضرورة النظر، من أجل المستقبل، في إمكان استحداث نهج إقليمية لجوانب التدريب.
    Demining also meant the possibility of developing tourism and other branches of Croatia's economy on which it strongly depended. UN ويعني كسح اﻷلغام أيضا إمكانية تنمية السياحة وغيرها من فروع الاقتصاد التي تعتمد عليها كرواتيا بدرجة كبيرة.
    Bearing in mind the multilateral monitoring mechanism, Argentina believes that it is advisable to consider the possibility of developing a mechanism to follow up the implementation of the future convention. UN 14- تعتقد الأرجنتين، وهي تضع في اعتبارها آلية الرصد المتعددة الأطراف، أنه من المستصوب النظر في امكانية استحداث آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية المقبلة.
    UNIDO should consider the possibility of developing technical cooperation programmes at the subregional level that involved two or more countries, since that would help to cut implementation costs, develop economies of scale and promote comparative advantages. UN وينبغي لليونيدو أن تنظر في إمكانية صوغ برامج التعاون التقني على الصعيد دون الإقليمي الذي يشترك فيه بلدان اثنان أو أكثر، لأن ذلك سيساعد على تقليل تكاليف التنفيذ وتطوير وفورات الحجم وتعزيز المزايا النسبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus