The following section identifies some of the possible effects that might flow from the acts of racial discrimination identified above. | UN | ويحدد الفرع التالي بعض الآثار المحتملة التي يمكن أن تترتب على أعمال التمييز العنصري المبينة أعلاه. |
Canada reported on the possible effects on the thickness of Arctic sea ice and permafrost thawing. | UN | وأبلغت كندا عن الآثار المحتملة على ذوبان طبقات الجليد في القطب الشمالي وذوبان التربة المتجمدة. |
the possible effects of subsequent agreements and subsequent practice on interpretation should be more clearly distinguished from their actual or potential impact in terms of amendment or modification. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي التمييز بوضوح أكبر بين الآثار المحتملة للاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة على التفسير وتأثيرها الفعلي أو الممكن من حيث التنقيح أو التعديل. |
In that connection, I would like to emphasize that we are especially worried by the possible effects of the crisis on the countries of our region. | UN | وفي ذلك السياق، أود التشديد على أننا نشعر بقلق خاص إزاء الآثار الممكنة اللازمة على بلدان منطقتنا. |
107. Second, the Group has carefully considered the concerns noted above regarding the possible effects of prosecuting persons who have surrendered to the Government or returned to civilian life, but does not believe, based on our assessment, that they warrant precluding such prosecutions. | UN | ٧٠١ - ثانيا، نظر الفريق بعناية في الشواغل المشار إليها أعلاه المتعلقة باﻵثار المحتملة لمحاكمة اﻷشخاص الذين استسلموا للحكومة أو عادوا إلى الحياة المدنية، ولكنه لا يعتقد، استنادا إلى تقييمنا، بأنها تستدعي الحيلولة دون إجراء هذه المحاكمات. |
Acknowledging with concern the possible effects that El Niño may have on global weather patterns, such as abnormal droughts and precipitation around the world, leading to food shortages and famine in several regions which could extend over a number of years and which may have potential impacts on world food supplies, | UN | وإذ تسلﱢم مع القلق باﻵثار التي يمكن أن تسببها ظاهرة النينيو بالنسبة ﻷنماط المناخ العالمي، مثل حالات الجفاف والتهطال غير العادية في أنحاء العالم، مما يتسبب في نقص اﻷغذية وفي حدوث مجاعة في عدة مناطق يمكن أن تستمر لعدة سنوات، وقد تكون لها آثار محتملة على اﻹمدادات العالمية من اﻷغذية، |
To address the concerns with the bird control products, further data will be required to address the possible effects on non-target bird species. | UN | ولمعالجة الشواغل بشأن منتجات مكافحة الطيور يتعين توفير المزيد من البيانات للتعامل مع الآثار المحتملة على أنواع الطيور غير المستهدفة. |
Such notification shall be accompanied by available technical data and information, including any environmental impact assessment, in order to enable the notified State to evaluate the possible effects of the planned activities. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها. |
Such notification shall be accompanied by available technical data and information, including any environmental impact assessment, in order to enable the notified State to evaluate the possible effects of the planned activities. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها. |
Another view was given that the possible effects of non-international conflicts on treaties were governed by the provisions on circumstances precluding wrongfulness contained in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts of 2001. | UN | وفي رأي آخر، تخضع الآثار المحتملة للنزاعات غير الدولية على المعاهدات للأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001. |
the possible effects include interference with shipping; danger to human health and safety; habitat destruction, impacts on aesthetics and tourism, and effects on wildlife. | UN | وتشمل الآثار المحتملة عرقلة النقل البحري؛ وتهديد صحة البشر وسلامتهم؛ وتدمير الموائل؛ والتأثيرات على جمال المناظر والسياحة؛ والآثار على الحياة البرية. |
Such notification shall be accompanied by available technical data and information, including any environmental impact assessment, in order to enable the notified State to evaluate the possible effects of the planned activities. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للتأثير البيئي، بهدف تمكين الدولة التي تم إخطارها من تقييم الآثار المحتملة للأنشطة المخطط لها. |
Numerous countries and organizations have expressed their concerns regarding the possible effects of the use of armaments and ammunitions containing depleted uranium. | UN | وقد أعربت العديد من البلدان والمنظمات عن شواغلها إزاء الآثار المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد. |
It was pointed out that the assessment which is required in the first paragraph is limited to the possible effects upon another State and could be narrower than an environmental impact assessment. | UN | وأشير إلى أن التقييم المطلوب إجراؤه في الفقرة الأولى يقتصر على الآثار المحتملة على دولة أخرى ويمكن أن يكون على نطاق أضيق من تقييم الأثر البيئي. |
Such notification shall be accompanied by available technical data and information, including any environmental impact assessment, in order to enable the notified States to evaluate the possible effects of the planned activities. | UN | ويكون هذا الإخطار مشفوعا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك أي تقييم للأثر البيئي، بهدف تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم الآثار الممكنة للأنشطة المزمع القيام بها. |
Furthermore, the possible effects of climate change, such as rising sea levels, or severe weather conditions will also have an effect on the nuclear safety of active nuclear power plants. | UN | علاوة على ذلك، فإن الآثار الممكنة لتغير المناخ، مثل ارتفاع مستويات البحر، أو الأحوال الجوية السيئة، ستؤثر أيضا على الأمان النووي للمحطات النووية النشطة لتوليد الطاقة. |
UNCTAD's technical cooperation projects have focused on policy-oriented research on the possible effects of eco-labelling on developing countries, as well as on conceptual work on possible ways and means to increase the compatibility between the environmental objectives of eco-labelling and the trade and sustainable development interests of developing countries. | UN | ٥٩- وتركز مشاريع التعاون التقني لﻷونكتاد على اﻷبحاث الموجهة نحو السياسة فيما يتعلق باﻵثار المحتملة لوضع العلامات اﻹيكولوجية على البلدان النامية، وكذلك على اﻷعمال المفاهيمية فيما يتصل بالوسائل والسبل الممكنة لزيادة الاتساق بين اﻷهداف البيئية لوضع العلامات اﻹيكولوجية ومصالح البلدان النامية المتصلة بالتجارة والتنمية المستدامة. |
A strategy for the maintenance of institutional knowledge retention, as well as an analysis of the possible effects on mandate delivery of increased turnover and potential outflow of staff, taking into account the effects of minimum and maximum post occupancy limits; | UN | استراتيجية للاحتفاظ بالذاكرة المؤسسية وتحليل للآثار التي يمكن أن تترتب على تنفيذ الولايات جراء زيادة معدل دوران الموظفين ومغادرتهم المحتملة، مع مراعاة آثار الحد الأدنى والحد الأقصى لشغل الوظائف؛ |
However, because of the possible effects of such declarations, they should be accorded very careful treatment. | UN | ومع ذلك، فبسبب التأثيرات المحتملة لمثل هذه الإعلانات، ينبغي أن تعامل بعناية بالغة. |
242. One representative proposed that the draft articles should provide for an obligation to carry out studies of the possible effects of planned measures upon the current or future uses of an international watercourse and to transmit the results of such studies to other watercourse States. | UN | ٢٤٢ - اقترحت ممثلة أن ينص مشروع المواد على التزام بإجراء دراسات حول اﻵثار التي يمكن أن تنجم من التدابير المزمع اتخاذها على الاستخدامات الحالية أو المقبلة للمجرى المائي الدولي وإحالة نتائج مثل هذه الدراسات إلى دول المجرى المائي اﻷخرى. |
(1) Despite a long-standing and highly developed practice, neither the Vienna Convention of 1969 nor that of 1986 contains rules concerning interpretative declarations, much less the possible effects of such a declaration. | UN | 1) على الرغم من أن الممارسة ضاربة في القدم ومتطورة إلى حد كبير، فإن اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 لا تتضمنان أي قواعد متعلقة بالإعلانات التفسيرية أو، من باب أولى، بالآثار التي يمكن أن تترتب على هذه الإعلانات(). |
Consultations between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management are ongoing, to review the impact of cash flow and the possible effects of any revision to the current practices; a report on the findings will be shared with the Special Committee. | UN | والمشاورات جارية بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية، بهدف استعراض الأثر الناجم على التدفق النقدي والآثار المحتملة لأي مراجعة للممارسات الراهنة؛ وسيجري إطلاع اللجنة الخاصة على التقرير الذي يتناول النتائج. |
2. Zambia also supported the setting up of a mechanism within the Secretariat to evaluate the possible effects of sanctions before they were imposed, with a view to mitigating them and to evaluating the level of assistance that should be given to adversely affected third States. | UN | ٢ - ويؤيد وفد زامبيا أيضا القيام بوضع آلية داخل اﻷمانة العامة تهدف الى تقييم اﻵثار التي يحتمل أن تنشأ عن الجزاءات قبل فرضها بهدف التخفيف من أثرها وتحديد حجم ما يجب تقديمه من مساعدة للدول التي تكون ضحية مباشرة لها. |
That again would not leave enough time for the confronted States to undertake the necessary analysis of the possible effects a reservation may have for them. " | UN | إذ لن يكون أمام الدول المعنية وقت كافٍ لإجراء الدراسة اللازمة للآثار التي يُحتمل أن يسببها لها التحفظ " (). |
4.5 The author distinguishes between the health effects that she has already sustained as a result of the court order and the possible effects of the pending medical examination on her health. | UN | 4-5 وتميز صاحبة البلاغ بين ما نابها من آثار صحية نتيجة الأمر الصادر عن المحكمة وبين الآثار التي يحتمل أن تؤثر في صحتها نتيجة الفحص الطبي المعلق. |
the possible effects on LDCs and NFIDCs of the new, more stringent multilateral discipline on export subsidies and export credits warrant special consideration. | UN | والآثار الممكنة في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية نتيجة للضوابط المتعددة الأطراف الجديدة والأشد صرامة المفروضة على إعانات التصدير وائتمانات التصدير تستوجب النظر الدقيق. |
Such notification is to be accompanied by available technical data and information, including environmental impact assessment, and is to provide the would-be affected States with the necessary information to make their own evaluation of the possible effects of the planned activity. | UN | وينبغي أن يكون هذا الإخطار مشفوعاً بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك تقييم الأثر البيئي، كما ينبغي أن يوفر للدول التي يُحتمل أن تتأثر بالمعلومات الضرورية لكي تُجري هي بنفسها تقييماً للآثار المحتملة للنشاط المخطط له. |