"the possible implications" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآثار المحتملة
        
    • الآثار التي يمكن
        
    • الآثار الممكنة
        
    • باﻵثار الممكنة
        
    • التي قد تترتب على
        
    • للآثار الممكنة
        
    • الآثار التي يحتمل
        
    • التداعيات المحتملة
        
    • ما قد يترتب
        
    Some of the possible implications of these developments have been presented in the report. UN وقد أُدرجت بعض الآثار المحتملة لتلك التطورات في هذا التقرير.
    Thorough consideration had been given to the possible implications for due process. UN وقد أوليت الآثار المحتملة للإجراءات القانونية الواجبة بحثا شاملا.
    The guideline also failed to consider the possible implications of that change. UN وقد عجز المبدأ التوجيهي أيضاً عن أن ينظر في الآثار المحتملة لهذا التغيير.
    In particular, he addressed the possible implications of the financial crisis for the fight against racism. UN وتناول تحديداً الآثار التي يمكن أن تخلِّفها الأزمة المالية على مكافحة العنصرية.
    The secretariat should undertake research on the possible implications. UN وأضاف أنه ينبغي للأمانة أن تجري بحثا عن الآثار التي يمكن أن تترتب على ذلك.
    However, no adjustments should be made without careful consideration of the possible implications for the peace process and the results achieved so far. UN بيد أنه لن تجرى أي تعديلات دون النظر بصورة متأنية في الآثار الممكنة لعملية السلام وما حققته من نتائج حتى الآن.
    Three observations in particular can be made regarding the possible implications of deep integration for employment quality: UN ويمكن ابداء ثلاث ملاحظات على وجه الخصوص فيما يتعلق باﻵثار الممكنة للتكامل العميق على نوعية العمالة:
    If a consensus was reached on that issue, what were the possible implications? UN وفي حال ما إذا تم التوصل إلى توافق في الرأي في هذا الشأن، فما هي اﻵثار التي قد تترتب على ذلك؟
    The Special Rapporteur will pay particular attention to the possible implications of the TRIPS Agreement for his work relating to indigenous people and, in this context, he stands ready to cooperate with mandates established by the Commission and the Sub-Commission, particularly the Permanent Forum on Indigenous Issues and the Special Rapporteur on the situation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people. UN وسيولي المقرر الخاص اهتماماً كبيراً للآثار الممكنة للاتفاق على عمله المتعلق بالسكان الأصليين كما أنه مستعد، في هذا السياق، للتعاون مع الولايات التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، لا سيما المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    He therefore proposed that the Committee discuss the possible implications of the new proposal in informal consultations. UN ومن ثم فإنه يقترح أن تناقش اللجنة في مشاورات غير رسمية الآثار المحتملة المترتبة على الاقتراح الجديد.
    It has also highlighted the possible implications of the adoption of IFRS to other related areas. UN كما سلطت الضوء على الآثار المحتملة لاعتمادها هذه المعايير على المجالات الأخرى ذات الصلة.
    9. Requests the secretariat to consider the possible implications of UNCTAD XI for the new strategy on technical cooperation; UN 9- يطلب إلى الأمانة أن تنظر في الآثار المحتملة للأونكتاد الحادي عشر على استراتيجية التعاون التقني الجديدة؛
    The changing development landscape is discussed in section II of the present report, with particular focus on the possible implications for the United Nations development system. UN ويناقش الفرع الثالث من هذا التقرير البيئة الإنمائية المتغيرة، مع التركيز بشكل خاص على الآثار المحتملة بالنسبة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    The inclusion of draft article 5, Application of rules on treaty interpretation, was also welcomed as clarifying the sequence of investigating the possible implications on the treaty's susceptibility to termination or withdrawal or suspension of operation. UN ورُحب أيضا بإدراج مشروع المادة 5، المتصل بتطبيق القواعد المتعلقة بتفسير المعاهدات، باعتباره يوضح تسلسل التحقيق في الآثار المحتملة على قابلية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها.
    3. The guideline also does not consider the possible implications of this change. UN 3 - ولم ينظر دليل الممارسة أيضا في الآثار المحتملة لهذا التغيير.
    27. Questions were raised about the possible implications of the new selection procedure. UN 27- وطُرحت أسئلة بشأن الآثار التي يمكن أن تترتب على إجراءات الاختيار الجديدة.
    Further work needs to be done to analyse the reasons for the low level of political representation by women and discuss the possible implications of this trend for society. UN ويقتضي الأمر بذل مزيد من الجهد لتحليل أسباب انخفاض مستوى التمثيل السياسي للمرأة ومناقشة الآثار التي يمكن أن تترتب على هذا الاتجاه بالنسبة للمجتمع.
    His delegation had some concerns about the possible implications of the new formulation for the rights of States other than the author of the statement. UN ويرى الوفد التركي أن الآثار التي يمكن أن تكون لهذه الصيغة الجديدة على حقوق الدول غير الدولة المصدرة للإعلان تبعث على القلق.
    She proposed that the commentary to recommendation 61 should deal with the possible implications of the policy choices discussed in the commentary to recommendation 62. UN واقترحت أن يعالج التعليق على التوصية 61 الآثار الممكنة للخيارات السياساتية التي نوقشت في التعليق على التوصية 62.
    How may developing countries benefit from trade? What are the possible implications of trade liberalization for their growth and development? UN √ كيف يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من التجارة؟ وما هي الآثار الممكنة لتحرير التجارة من أجل نموها وتنميتها؟
    Developing countries have to take an active role in the World Trade Organization negotiations on trade in information services and to be well briefed on the possible implications of the decisions for their own development efforts. UN إذ يتعين على البلدان النامية أن تقوم بدور فعال في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن التجارة في خدمات المعلومات وأن تكون على علم جيد باﻵثار الممكنة للقرارات على جهودها اﻹنمائية.
    While discussions at the third regular session 1994 recognized the advantages of this approach, the Executive Board also requested some additional information about the possible implications of such a system, including any impacts on workload. UN وفي حين أن المناقشات التي جرت خلال الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٤ اعترفت بمزايا هذا النهج، طلب المجلس التنفيذي أيضا معلومات إضافية بشأن اﻵثار التي قد تترتب على نظام كهذا، بما في ذلك أثره على حجم العمل.
    This article further suggests that such an examination would prepare the ground for a subsequent assessment of the possible implications that might be drawn for a balanced multilateral regime in this area and how diversity and compatibility/convergence among national, bilateral, regional and multilateral regimes might be catered for or reconciled in peer reviews, mediation, or alternative arrangements. UN وأشير أيضاً إلى أن دراسة هذه القضايا ستمهد السبيل إلى القيام، فيما بعد، بعملية تقييم للآثار الممكنة التي يمكن التعرف إليها من أجل إقامة نظام متوازن متعدد الأطراف في هذا المجال، وكيف يمكن تحقيق التنوع والتوافق/التلاقي بين النظم الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف في عمليات استعراض يجريها النظراء أو ترتيبات وساطة أو ترتيبات بديلة، أو التوفيق بين هذه النظم.
    26. Some participants raised the possible implications of neptunium's inclusion, when it was not included in the definition of " nuclear material " in the IAEA safeguards agreements for the purposes of safeguards verification. UN 26- وأشار بعض المشاركين إلى الآثار التي يحتمل أن تترتب على إدراج النبتونيوم بينما لم يتضمنه تعريف " المواد النووية " في اتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأغراض التحقق من الضمانات.
    The Conference of the Parties is invited to consider the possible options identified below, and, as appropriate, adopt a decision on the currency or currencies to be used, taking into consideration the possible implications for the financial rules. UN 23 - يرجى من مؤتمر الأطراف النظر في الخيارات المحتملة المحددة أدناه، والقيام، حسب مقتضى الحال، باعتماد مقرر بشأن العملة أو العملات التي ينبغي استعمالها مع مراعاة التداعيات المحتملة لذلك على القواعد المالية.
    There is a high level of expectation regarding the possible implications for the work of the Conference that the current dynamics of international events might have. UN ثمة مستوى عالٍ من الترقب بشأن ما قد يترتب على مُجريات للأحداث الدولية الراهنة من آثار محتملة بالنسبة إلى أعمال المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus