(iv) the possible need for bilateral or multilateral agreements so as to prosecute offenders where the offence has international components; | UN | ' ٤ ' الحاجة المحتملة الى اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف لمقاضاة الجناة حينما تدخل في الجريمة مكونات دولية؛ |
Consideration of the possible need for additional regulation at all levels would be beneficial. | UN | وسيكون النظر في الحاجة المحتملة إلى تنظيم إضافي على جميع المستويات أمراً مجدياً. |
Views on the possible need for a group of experts and the role that they could have in the implementation and further development of the Nairobi work programme | UN | ▪ آراء بشأن الحاجة المحتملة إلى إنشاء فريق خبراء، ودوره في تنفيذ وزيادة تطوير برنامج عمل نيروبي |
The Commission also discussed the possible need to establish a working group after it receives a report from its secretariat. | UN | وناقشت اللجنة أيضا احتمال وجود حاجة لإنشاء فريق عمل بعد أن تتلقى تقريرا من أمانتها. |
Consideration should be given to the possible need for multiple emergency shower installations, based upon access distance, and the possibility that more than one person may be affected at the same time; | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للحاجة المحتملة إلى وجود مواقع متعددة للاستحمام في حالات الطوارئ اعتماداً على مسافات الوصول واحتمالية تضرر أكثر من فرد في وقت واحد؛ |
It takes the view that at least in countries where science and medicine are highly developed, and even for peoples and areas outside their borders if affected by their experiments, more attention should be given to the possible need and means to ensure the observance of this provision. | UN | وهي ترى انه ينبغي، على الأقل في البلدان التي بلغ فيها العلم والطب درجة عالية من التقدم، بل وبالنسبة للشعوب والمناطق التي توجد خارج حدودها اذا تضررت بالتجارب التي تقوم بها، إيلاء مزيد من الاهتمام للحاجة المحتملة الى احترام هذا الحكم وللوسائل الممكنة لضمان ذلك. |
The final construction drawing and technical specifications have already taken into account the possible need for expanding the building. | UN | وأخذ بالفعل الرسم النهائي للبناء والمواصفات التقنية في الحسبان الحاجة المحتملة إلى توسيع المبنى. |
Establishment of a working group to consider the way forward and, specifically, the possible need for further activity to be carried out nationally, regionally or through international cooperation. | UN | انشاء فريق عامل لكي ينظر في مسار العمل المقبل، وخصوصا الحاجة المحتملة إلى القيام بمزيد من الأنشطة وطنيا أو اقليميا أو من خلال التعاون الدولي. |
I wish to further inform you that there is no agreement with respect to the possible need for alternate means of financing of the Residual Special Court for Sierra Leone. | UN | وأود كذلك أن أبلغكم أنه لا يوجد اتفاق بشأن الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
The President further informed the Secretary-General that there was no agreement with respect to the possible need for alternate means of financing the Residual Special Court for Sierra Leone. | UN | كما أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بعدم وجود اتفاق بشأن الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
The President further informed the Secretary-General that there was no agreement with respect to the possible need for alternate means of financing the Residual Special Court for Sierra Leone. | UN | كما أبلغ رئيس المجلس الأمين العام بعدم وجود اتفاق بشان الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
He further informed the Secretary-General that there was no agreement with respect to the possible need for alternate means of financing of the Residual Special Court for Sierra Leone. | UN | وأَبلغ الأمينَ العام أيضا أنه لا يوجد اتفاق بشأن الحاجة المحتملة إلى وسائل بديلة لتمويل محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية. |
The JISC recommends that the CMP consider the possible need for eligibility requirements for participation in JI in light of further clarity emerging on the future international climate regime beyond 2012. | UN | وتوصي لجنة الإشراف بأن ينظر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في الحاجة المحتملة إلى شروط أهلية للمشاركة في التنفيذ المشترك في ظل اتضاح صورة النظام الدولي للمناخ بعد عام 2012. |
the possible need for additional measures is being examined. | UN | ويتم النظر في احتمال وجود حاجة لاتخاذ تدابير إضافية. |
It takes the view that at least in countries where science and medicine are highly developed, and even for peoples and areas outside their borders if affected by their experiments, more attention should be given to the possible need and means to ensure the observance of this provision. | UN | وترى انه ينبغي، على الأقل في البلدان التي بلغ فيها العلم والطب درجة عالية من التقدم، بل وبالنسبة للشعوب والمناطق التي توجد خارج حدودها إذا تضررت بالتجارب التي تقوم بها، إيلاء مزيد من الاهتمام للحاجة المحتملة إلى احترام هذا الحكم وللوسائل الممكنة لضمان ذلك. |
It takes the view that at least in countries where science and medicine are highly developed, and even for peoples and areas outside their borders if affected by their experiments, more attention should be given to the possible need and means to ensure the observance of this provision. | UN | وهي ترى انه ينبغي، على اﻷقل في البلدان التي بلغ فيها العلم والطب درجة عالية من التقدم، بل وبالنسبة للشعوب والمناطق التي توجد خارج حدودها اذا تضررت بالتجارب التي تقوم بها، ايلاء مزيد من الاهتمام للحاجة المحتملة الى احترام هذا الحكم وللوسائل الممكنة لضمان ذلك. |
The United States also recognizes the possible need for more judges for both Tribunals and looks forward to examining specific requests in the Security Council and the budgetary implications of those requests. | UN | وتعترف الولايات المتحدة أيضا بالحاجة المحتملة للمزيد من القضاة في المحكمتين وتتطلع إلى دراسة طلبات محددة واﻵثار المترتبة على الميزانية جراء تلك الطلبات. |
It is therefore advisable for the contracting authority to consider measures to control the possible need for variations. | UN | ولذلك يستحسن أن تنظر السلطة المتعاقدة في تدابير للتحكم في احتمال الحاجة إلى التغييرات. |
A continuing process of consensus-building is needed, including the exploration of the possible need for specific international trade agreements in forest products and voluntary codes of conduct for sustainable forest management to facilitate and improve trade in forest products in specific areas. | UN | ويلزم اتباع عملية متواصلة لبناء توافق آراء، بما في ذلك استكشاف احتمال لزوم التوصل إلى اتفاق بشأن تجاري دولي للمنتجات الحرجية وبشأن وضع مدونات سلوك طوعية لتيسير وتحسين التجارة بالمنتجات الحرجية في مناطق معينة. |
It then ordered an appearance of the parties in order to discuss the possible need for an expert report. | UN | ثم أمرت المحكمة بمثول الأطراف أمامها بغية مناقشة ما إذا كانت هناك حاجة إلى طلب تقرير خبير. |
the possible need to assist the parties with transporting their personnel, constructing shelters to accommodate the assembled troops and resupplying and/or feeding them will require special attention. | UN | والحاجة المحتملة إلى مساعدة الطرفين على نقل أفرادهم وبناء الملاجئ ﻹيواء القوات المجمعة وإعادة تزويدها بالمؤن و/أو إطعامها، تتطلب اهتماما خاصا. |
If appropriate, following this phase, consideration could then be given to the possible need for and feasibility of elaborating additional instruments that could promote commerce and trade by boosting the effectiveness of electronic records. | UN | وعند الاقتضاء، يمكن عقب هذه المرحلة، النظر في الضرورة المحتملة والجدوى العملية لإعداد صكوك إضافية يمكن أن تعزّز التجارة والتبادل التجاري بتقوية فعّالية السجلات الإلكترونية. |
the possible need to amend family legislation will be discussed. | UN | وستناقَش إمكانية الحاجة إلى تعديل قانون الأسرة. |
The memorandum of understanding took account of the possible need for modifications to be made to the distribution plan or to the scale of the programme. | UN | وقد أخذت مذكرة التفاهم بالاعتبار الحاجة الممكنة لإدخال تعديلات على خطة التوزيع أو على أبعاد البرنامج. |
Emphasis has also been placed on linkages between the Programme and the UNEP Regional Seas Programme, and the possible need for an intergovernmental mechanism to deal with critical issues and promote the setting of priorities. | UN | وتم التركيز أيضا على صلات البرنامج ببرنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واحتمال الحاجة إلى آلية حكومية دولية لمعالجة القضايا الحرجة والعمل على تحديد اﻷولويات. |
One of the reasons why the Governing Body requested the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations to carry out this survey was the small number of ratifications of these conventions and the possible need for revision of these instruments. | UN | وأحد الأسباب التي حملت مجلس الإدارة على توجيه طلب إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات بالاضطلاع بهذا المسح هو ضآلة عدد التصديقات على هذه الاتفاقيات وإمكانية وجود حاجة إلى تنقيح هذه الصكوك. |