"the post-cold war" - Traduction Anglais en Arabe

    • فترة ما بعد الحرب الباردة
        
    • حقبة ما بعد الحرب الباردة
        
    • في مرحلة ما بعد الحرب
        
    • فترة ما بعد انتهاء الحرب الباردة
        
    • التي أعقبت الحرب الباردة
        
    • مرحلة ما بعد الحرب الباردة
        
    • بعد الحرب الباردة في
        
    • عصر ما بعد الحرب
        
    • لفترة ما بعد الحرب الباردة
        
    The fact that very little of those savings had been reallocated to economic and social development in the post-cold war period did not mean that such flows could not be deployed in the future. UN وقال إن عدم تخصيص سوى القليل جدا من هذه الوفورات للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في فترة ما بعد الحرب الباردة لا يعني أنه من غير الممكن توزيع هذه التدفقات في المستقبل.
    the post-cold war period began in 1989 with the coming down of the Berlin Wall. UN لقد بدأت فترة ما بعد الحرب الباردة في عام 1989 بسقوط جدار برلين.
    The impact on Africa of the drastic changes in the post-cold war international situation is waning. UN وأخذ ما أحدثته التغييرات البالغة الشدة في الحالة الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة من أثر يذوي في أفريقيا.
    In the post-cold war era, sanctions were gaining importance in deterring threats to or breaches of international peace and security. UN فأهمية الجزاءات آخذة في التزايد خلال حقبة ما بعد الحرب الباردة لاتقاء التهديدات أو الانتهاكات للسلام واﻷمن الدوليين.
    The manufacture and trade in small arms has become even more diffuse and complex in the post-cold war era. UN 50- وبات تصنيع الأسلحة الصغيرة والاتجار بها مسألة أكثر انتشاراً وتعقيداً في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    Founded in the aftermath of the Second World War, UNICEF again was faced with the challenge of meeting children's needs in the proliferating conflicts of the post-cold war era, in addition to the larger silent emergencies caused by poverty and underdevelopment. UN وذكرت أن اليونيسيف التي أسست في أعقاب الحرب العالمية الثانية تواجه مرة أخرى تحدي تلبية احتياجات اﻷطفال في المنازعات التي استشرت في مرحلة ما بعد الحرب الباردة، باﻹضافة إلى حالات الطوارئ الصامتة اﻷكبر الناجمة عن الفقر والتخلف.
    The Asia-Pacific region now confronts a new geopolitical environment in the post-cold war and post-11 September period. UN ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ تواجه الآن بيئة جغرافية سياسية جديدة في فترة ما بعد انتهاء الحرب الباردة وفترة ما بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر.
    Professor Doyle noted the recent - particularly during the post-cold war period - use of Charter provisions so as to allow a radical expansion in the scope of collective intervention (leading to a crisis of over-commitment by the United Nations and a failure of United Nations Chapter VII enforcement), which had also narrowed the scope for unilateral State intervention. UN وأشار البروفيســور دويل إلـــى استخدام أحكام الميثاق مؤخرا - ولا سيما أثناء الفترة التي أعقبت الحرب الباردة - بما يسمح بتوسيع نطاق التدخل الجماعي بصورة جذرية )مما أفضى إلى أزمة اﻹفراط في الالتزام من جانب اﻷمم المتحدة وفشل اﻷمم المتحدة في إنفاذ الفصل السابع(، اﻷمر الذي أدى كذلك إلى تضييق نطاق تدخل الدول من جانب واحد.
    the post-cold war era permitted, and even compelled, the United Nations to shift its focus to those issues. UN وأتاحت مرحلة ما بعد الحرب الباردة لﻷمم المتحدة، بل فرضت عليها، أن تنقل مناط تركيزها إلى تلك القضايا.
    the post-cold war era should generate an overriding commitment to the development of those whose growth has been impeded by the ironies of history. UN إن فترة ما بعد الحرب الباردة ينبغي أن تولد التزاما بالغا بتنمية أولئك الذين أعاقت نموهم تناقضات التاريخ.
    Even in the post-cold war era, which had given rise to many expectations, the record shows that developments in the international arena have shown that those expectations were too optimistic. UN وحتى في فترة ما بعد الحرب الباردة التي ارتفعت فيها التوقعات، فإن سجل اﻷحداث الدولية أحبط كل هذه التوقعات المتفائلة.
    One of the most welcome phenomena of the post-cold war era is the decrease in the global volume of military spending. UN ومن أهم الظواهر اﻹيجابية في فترة ما بعد الحرب الباردة الانخفاض في المجموع الكلي للنفقات العسكرية.
    The report entitled " New dimensions of arms regulation and disarmament in the post-cold war era " expresses the hope, which Canada supports, that: UN ويعد التقرير المعنون " اﻷبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة الذي تؤيده كندا عن اﻷمل:
    Finally, in the post-cold war world, it is possible to go beyond the subregion to encompass intra-State processes and agreements that address the control of arms. UN وأخيرا، يمكن في فترة ما بعد الحرب الباردة الذهاب إلى أبعد من المناطق دون اﻹقليمية بما يشمل العمليات والاتفاقات فيما بين الدول التي تعالج تحديد اﻷسلحة.
    the post-cold war international environment both requires and enables us to place greater emphasis on economic and social development. UN إن البيئة الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة تتطلب منا وتسمح لنا أن نؤكد تأكيدا أكبر على التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Committee also took up the item on the definition and preservation of security in the post-cold war era, using preventive diplomacy and confidence-building measures. UN وتناولت اللجنة أيضا البند المتعلق بتعريف اﻷمن في فترة ما بعد الحرب الباردة وصونه، باستخدام الدبلوماسية الوقائية وتدابير بناء الثقة.
    the post-cold war era has been marked by eruption of regional and ethnic conflicts. UN لقد اتسمت حقبة ما بعد الحرب الباردة باندلاع صراعات إقليمية وإثنية.
    The lack of consensus on a global agenda for disarmament in the post-cold war period is deplorable and poses an additional threat to international peace and security. UN إن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمال عالمي لنزع السلاح في حقبة ما بعد الحرب الباردة أمر مؤسف ويثير تهديدا إضافيا للسلم والأمن الدوليين.
    The far-reaching macroeconomic and political reforms of the post-cold war era also seem to have run their course. The easy gains have already been banked; any further structural change will take longer to agree and be tougher to implement. News-Commentary ويبدو أيضاً أن إصلاحات الاقتصاد الكلي والإصلاحات السياسية البعيدة المدى التي تم تنفيذها في مرحلة ما بعد الحرب الباردة استنفدت مداها. فقد اعتمدنا بالفعل على المكاسب السهلة؛ وأي تغير بنيوي إضافي سوف يستغرق وقتاً أطول للاتفاق على جدواه وسوف يكون تنفيذه أصعب كثيرا.
    17. The Board noted that armed conflicts in the post-cold war period had continued the trend from traditional inter-State conflicts to deep-rooted intra-State conflicts. UN 17 - ولاحظ المجلس أن الصراعات المسلحة في فترة ما بعد انتهاء الحرب الباردة لا تزال تسير في اتجاه التحول من صراعات تقليدية بين دولة وأخرى إلى صراعات مستحكمة داخل الدولة الواحدة.
    At the same time, the post-cold war world saw the emergence of a number of new threats, including new civil wars in many regions. UN وفي الوقت نفسه، شهدت مرحلة ما بعد الحرب الباردة ظهور عدد من التهديدات الجديدة، من بينها الحروب الأهلية الجديدة في مناطق عدة.
    The biggest challenge that we face in the post-cold war era is to ensure that terrorists do not lay their hands on weapons of mass destruction. UN إن أكبر تحدي نواجهه في عصر ما بعد الحرب الباردة هو كفالة ألا يضع الإرهابيون أيديهم على أسلحة الدمار الشامل.
    In order to respond to critics who deplored the stagnation of the Committee's work and to take better advantage of the time and resources at its disposal, it should consolidate consideration of several agenda items and update the agenda to take into account the new realities of the post-cold war era. UN وللرد على الانتقادات التي شجبت عمل هذه اللجنة ولغرض الاستخدام اﻷفضل للوقت وللموارد التي تحت تصرف اللجنة، يجب القيام بوجه خاص بدراسة مجموعة بنود من جدول اﻷعمال وتوضيح هذا الجدول لكي توضع في الحسبان الحقائق الجديدة لفترة ما بعد الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus