"the potential consequences" - Traduction Anglais en Arabe

    • العواقب المحتملة
        
    • والعواقب المحتملة
        
    • النتائج المحتملة
        
    • بالعواقب المحتملة
        
    • ذلك التبعات القانونية التي يمكن أن تترتب
        
    • والنتائج المحتملة
        
    • العواقب التي قد تنشأ
        
    • وبالنتائج المحتملة
        
    • للعواقب المحتملة
        
    • النتائج التي يمكن أن تترتب على
        
    • نتائج محتملة
        
    These costs are less significant if the potential consequences of not investing in social protection are factored in. UN وتبدو هذه التكاليف أقل جسامة إذا راعينا العواقب المحتملة لعدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية.
    These costs are less significant if the potential consequences of not investing in social protection are factored in. UN وتبدو هذه التكاليف أقل حجماً إذا روعيت العواقب المحتملة لعدم الاستثمار في الحماية الاجتماعية.
    I reiterate my serious concern as to the potential consequences of a breakdown of the network and its attendant humanitarian consequences. UN وأعرب مجددا عن قلقي الشديد إزاء العواقب المحتملة لتعطل الشبكة وما ينشأ عن ذلك من عواقب إنسانية.
    We have also agreed to request the Secretary-General to elaborate on flag State duties in general and on the potential consequences of non-compliance with those obligations. UN وقد اتفقنا أيضا على أن نطلب إلى الأمين العام إعداد شروحات وافية لواجبات دولة العلم بصفة عامة والعواقب المحتملة لعدم الامتثال لتلك الالتزامات.
    She outlined some of the potential consequences resource shortfalls could have on the Fund's country programmes. UN وأوجزت بعض النتائج المحتملة التي يمكن أن تترتب على النقص في الموارد بالنسبة لبرامج الصندوق القطرية.
    Difficult choices must therefore be made with respect to land-use planning, and public awareness of the potential consequences of decisions taken in that regard was critical. UN لذلك فإنه يلزم اتخاذ خيارات صعبة فيما يتعلق بتخطيط استخدامات الأراضي، كما أنه من المهم للغاية إذكاء الوعي العام بالعواقب المحتملة للقرارات المتخذة في ذلك الشأن.
    29. Requests the Secretary-General, in cooperation and consultation with relevant agencies, organizations and programmes of the United Nations system, to prepare and disseminate to States a comprehensive elaboration of the duties and obligations of flag States, including the potential consequences for non-compliance prescribed in the relevant international instruments; UN 29 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون والتشاور مع وكالات ومؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بإعداد شروحات وافية لواجبات والتزامات دول العلم وتعميمها على الدول، بما في ذلك التبعات القانونية التي يمكن أن تترتب على عدم امتثالها للواجبات التي تمليها الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    the potential consequences of this insight in terms of the way in which we formulate and implement policies are considerable, but a great deal remains to be done in order to systematically translate this new approach into our policies. UN والنتائج المحتملة لهذا التبصر من حيث الطريقة التي نصوغ بها السياسات وننفذها نتائج كبيرة، ولكن ما زال هناك قدر كبير من العمل الذي يتعين القيام به من أجل ترجمة هذا النهج الجديد في سياساتنا.
    Given the extent of the economic slowdown, it was also important to bear in mind the potential consequences for the export earnings of developing countries. UN وبالنظر إلى مدى تباطؤ الاقتصاد، من المهم أيضاً مراعاة العواقب المحتملة على العائدات التصديرية للبلدان النامية.
    But it is important that that right be exercised with restraint, bearing in mind the potential consequences. UN لكن من المهم ممارسة هذا الحق مع ضبط النفس وإدراك العواقب المحتملة.
    My delegation welcomed the decision to withdraw from the occupied territories, but we are deeply concerned at the potential consequences of such a unilateral action. UN ويرحب وفدي بقرار الانسحاب من الأراضي المحتلة، ولكن يساورنا قلق عميق تجاه العواقب المحتملة لهذا الإجراء من جانب واحد.
    From this perspective, the potential consequences for sustainable development are clear. UN ومن هذا المنظور، فإن العواقب المحتملة بالنسبة للتنمية المستدامة عواقب واضحة.
    Codes of conduct, including those developed and used by scientific organizations and institutions, help to support the responsibility of individual scientists to consider the potential consequences, both positive and negative, of their work. UN وتساعد قواعد السلوك، بما فيها تلك التي تضعها وتستخدمها المنظمات والمؤسسات العلمية، في تسليط الضوء على مسؤولية فرادى العلماء عن النظر في العواقب المحتملة لعملهم، السلبية منها والإيجابية على السواء.
    :: Proliferation. the potential consequences from nuclear proliferation are a matter of major concern in the international community. UN :: الانتشار: تشكل العواقب المحتملة للانتشار النووي مبعث قلق بالغ في المجتمع الدولي.
    The assessment of arms transfers should also consider the potential consequences of transfer denials, especially for the right of States to adopt necessary measures to exercise the right of self-defence and meet legitimate security needs. UN وينبغي لتقييم عمليات نقل الأسلحة أيضا النظر في العواقب المحتملة لحالات رفض النقل، وخصوصا بالنسبة إلى حق الدول في اتخاذ التدابير اللازمة لممارسة حق الدفاع عن النفس وتلبية الاحتياجات الأمنية المشروعة.
    Specifically, Governments are preoccupied with the vulnerability of young people in the current economic climate and the potential consequences for society, compounded by rapid growth in the proportion of young people in the overall populations. UN والحكومات منشغلة على وجه التحديد إزاء ضعف الشباب في ظل المناخ الاقتصادي الحالي، والعواقب المحتملة لذلك على المجتمع، أضف إلى ذلك النمو السريع لنسبة الشباب من السكان عموما.
    One speaker asked about the potential consequences of failure of the planned African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). UN وسأل متكلم عن النتائج المحتملة لإخفاق العملية المختلطة المعتزمة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Prior to the adoption of the law, UNSMIL advised the General National Congress on international standards and best practices for the vetting of State institutions, as well as on the potential consequences of exclusionary measures. UN وقبل اعتماد القانون، أسدت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا المشورة للمؤتمر الوطني العام بشأن المعايير الدولية وأفضل الممارسات في مجال التحقق من مؤسسات الدولة، وكذلك في ما يتعلق بالعواقب المحتملة للتدابير الاستثنائية.
    The General Assembly furthermore requested the Secretary-General, in cooperation and consultation with relevant agencies, organizations and programmes of the United Nations system, to prepare and disseminate to States a comprehensive elaboration of the duties and obligations of flag States, including the potential consequences of non-compliance prescribed in the relevant international instruments. UN وفضلا عن ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون والتشاور مع وكالات ومؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بإعداد شروحات وافية لواجبات والتزامات دول العلم وتعميمها على الدول، بما في ذلك التبعات القانونية التي يمكن أن تترتب على عدم امتثالها للواجبات التي تمليها الصكوك الدولية ذات الصلة.
    It begins by addressing the following topics relating to the implementation of trade facilitation: the use of new technologies in customs and transport management systems as well as the potential consequences of recent security initiatives; the required environment for trade facilitation, including logistics, transport services and infrastructure; and the legal framework. UN وهي تبدأ بتناول المواضيع التالية المتصلة بتنفيذ تيسير التجارة: استخدام التكنولوجيات الجديدة في نُظُم إدارة الجمارك والنقل والنتائج المحتملة للمبادرات الأمنية الأخيرة؛ والبيئة اللازمة لتيسير التجارة، بما في ذلك الإمداد والتموين وخدمات النقل والهياكل الأساسية؛ والإطار القانوني.
    Training can also help individuals learn how to protect themselves against harmful content, and explain the potential consequences of revealing private information on the Internet. UN ويمكن أيضاً أن يساعد التدريب الأفراد على تعلم كيف يحمون أنفسهم من المحتويات المؤذية، وأن يشرح العواقب التي قد تنشأ عن كشف معلومات خاصة على الإنترنت.
    91. Challenging the behaviour of kerb crawlers, by making them aware of police activity and the potential consequences of their actions has been actively pursued during 2007. UN 91 - وخلال عام 2007 جرت مواجهة سلوك المتسكعين في الشوارع بجعلهم على علم بالنشاط الذي تقوم به الشرطة وبالنتائج المحتملة لأعمالهم.
    The needed investment is often viewed as less of an impediment when the potential consequences of not investing in social protection are taken into account. UN وكثيراً ما يُنظر إلى الاستثمارات اللازمة على أنها لا تشكل عقبة عندما يوضع في نظر الاعتبار النتائج التي يمكن أن تترتب على عدم الاستثمار في مجال الحماية الاجتماعية.
    The use of such weapons is meant to disrupt computerized circuits with all the potential consequences and could be directed against civilian aeroplanes by terrorists. UN والغرض من استخدام هذه الأسلحة هو تعطيل الدورات المحوسبة مع جميع ما يترتب عليه من نتائج محتملة وإمكانية قيام الإرهابيين بتوجيهها ضد الطائرات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus