To combat the poverty that punishes our children, we must act on the belief that freedom from want is a basic human right. | UN | وبغية مكافحة الفقر الذي يعاقب أطفالنا، يجب أن نعمل إيماناً منا بأن التحرر من الفاقة حق أساسي من حقوق الإنسان. |
All the forecasts for this year indicate economic growth of 8 per cent, which will enable us to reduce further the poverty that still exists in our country. | UN | وتشير جميع التنبؤات لهذا العام إلى نموّ اقتصادي بمعدل 8 في المائة، ممّا سيمكِّننا من مواصلة الحد من الفقر الذي لا يزال موجوداً في بلدنا. |
We know that we depend on the goodwill and resourcefulness of others to maintain it. We are committed to the eradication of the poverty that undermines it. | UN | ونعرف أننا نعتمد على حسن نية اﻵخرين وقدرتهم على المحافظة عليه، ونحن ملتزمون بإزالة الفقر الذي يقوضه. |
They have become the primary victims of the poverty that is gripping several countries. | UN | وأصبح الأطفال الضحايا الرئيسيين للفقر الذي يحكم قبضته على بلدان عديدة. |
First, we must tackle the root causes of conflict, starting with the poverty that breeds it. | UN | أولا، يجب أن نتصدى لﻷسباب الجذرية للصراع، ابتداء بالفقر الذي يولده. |
Women's integration into the labour market had been much faster than men's, but at the same time women had to face many adverse factors, such as their concentration in the informal sector with its precarious social security and legal protection, the higher rate of unemployment and the poverty that affected women heads of households to a greater extent. | UN | وذكرت أن إدماج المرأة في سوق العمالة كان أسرع بكثير من الرجل، إلا أنه كان يتعين على المرأة في الوقت نفسه أن تواجه كثيرا من العوامل السلبية، مثل تركزهن في القطاع غير الرسمي بما فيه من ضمان اجتماعي وحماية قانونية غير مستقرين، وارتفاع معدل البطالة والفقر الذي يؤثر في ربات البيوت الى حد كبير. |
Of all these problems, undoubtedly none is more important than combating the poverty that our peoples suffer. | UN | وما من شك أنه من بين جميع هذه المشاكل، لا توجد أية مشكلة أكثر أهمية من مكافحة الفقر الذي يعانيه شعبنا. |
Ways must be found to eradicate the poverty that all too often afflicted mountain communities, for example by compensating them for the ecological services they provided to populations in the lowlands. | UN | فلابد من إيجاد طرق للقضاء علي الفقر الذي يخيم علي المجتمعات المحليه في أغلب الأحيان. |
Along with the poverty that is affecting millions of human beings, another fearful danger is that of terrorism. | UN | وإلى جانب الفقر الذي يعاني منه ملايين البشر، هناك خطر مروع آخر وهو الإرهاب. |
the poverty that affected millions of people in the world was an important source of instability. | UN | وأضاف قائلاً إن الفقر الذي يؤثر على الملايين من الناس في العالم يشكل مصدراً لعدم الاستقرار. |
Addressing child and maternal health issues is an effective way to alleviate the poverty that is both a cause and an effect of ill health. | UN | ومعالجة القضايا المتصلة بصحة الطفل والأم أسلوب فعال لتخفيف وطأة الفقر الذي هو على السواء علة ونتيجة لسوء الصحة. |
The trafficking in rural women and girls into commercial sexual exploitation and forced labour must be eradicated by addressing both the poverty that makes them vulnerable and the demand that drives the industry. | UN | ويجب القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات الريفيات من أجل إخضاعهن للاستغلال الجنسي للأغراض التجارية والعمل القسري من خلال معالجة كل من الفقر الذي يجعلهن ضعيفات والطلب الذي يسيّر هذه الصناعة. |
Yet the poverty that afflicts more than one fifth of the world population and the gap between the rich and the poor raise concerns. | UN | ولكن الفقر الذي يعاني منه أكثر من خمس سكان العالم، والهوة القائمة بين اﻷغنيا والفقراء، مدعاة للقلق. |
For my country, a true solution must derive from a strategy to eradicate the poverty that affects more than two thirds of the population, particularly those living in indigenous and rural areas and in city outskirts. | UN | وبالنسبة لبلادي، يجب أن ينبع الحل الحقيقي من استراتيجية ترمي إلى القضاء على الفقر الذي يعاني منه أكثر ثلثي السكان، ولا سيما الذين يعيشون في مناطق السكان اﻷصليين والمناطق النائية وفي أطراف المدن. |
Or the poverty that grinds the dignity out of human beings, that's dehumanizing. | Open Subtitles | أَو الفقر الذي يطْحنُ الكرامةَ خارج يد البشرِ ذلك هو لا إنساني |
There is the poverty that endangers one's life, the poverty that affects one's health, and the poverty that creates a permanent feeling of insecurity. | UN | فهناك الفقر الذي يهدد حياة اﻹنسان بالخطر، وهناك الفقر الذي يؤثر على صحة اﻹنسان، وهناك الفقر الذي يخلق شعورا دائما بعدم الاطمئنان. |
The couple is then able to plan and acquire new skills, which will alleviate the poverty that seemed insurmountable before. | UN | ومن ثم سيكون الزوجان قادرين على التخطيط واكتساب مهارات جديدة، مما سيخفف من وطأة الفقر الذي كان يبدو أنه لا يمكن التغلب عليه. |
The new Millennium was greeted by all Ethiopians with a pledge to do more for national harmony and for durable peace and stability and to prevail against the poverty that has been the hallmark of the country in recent decades. | UN | لقد استقبل كل الإثيوبيين الألفية الجديدة بوعد ببذل المزيد في سبيل الوئام الوطني وفي سبيل السلام الدائم والاستقرار ومن أجل دحر الفقر الذي أصبح الصفة الشائعة للبلد في العقود الأخيرة. |
At the heart of the Millennium Declaration was the need to meet the special needs of Africa and to redress the poverty that is the decisive reality for so many people. | UN | لقد أكد إعلان الألفية في جوهره على ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، والتصدي للفقر الذي أصبح واقعا حاسما لأعداد هائلة من البشر. |
As a result of a model of privatization of education, and of the poverty that has been invading the social strata, many children and young people did not go to school; they could not pay the fees, nor could they pay for school supplies. | UN | وكنتيجة لنموذج تخصيص التعليم، ونتيجــة للفقر الذي أخذ يغزو الطبقات الاجتماعية، فإن العديــد من اﻷطفال والشبان لم يذهبوا إلى المدارس؛ فلم يكن باستطاعتهم دفع الرسوم، ولم يكن باستطاعتهم دفع ثمــن اللــوازم المدرسية. |
We all know that the lives of children today are negatively affected by the poverty that is present in many regions of the world and by a lack of access to everything -- health, education, nourishment and personal security. | UN | إننا نعرف جميعا أن حياة الأطفال اليوم تتأثر تأثرا سلبيا بالفقر الذي يخيم على أنحاء كثيرة من العالم، وبالافتقار إلى الحصول على كل شيء - الصحة، التعليم، التغذية، الأمن الشخصي. |
19. the poverty that affects 53.8 per cent of the local population is greater in families headed by women, where the percentage reaches 55.7 per cent. | UN | 19- والفقر الذي يمس 53.8 في المائة من السكان المحليين أشد في أوساط الأسر التي تعيلها نساء، حيث تصل نسبته إلى 55.7 في المائة. |