"the powers of" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطات
        
    • صلاحيات
        
    • بسلطات
        
    • وسلطات
        
    • السلطات التي يتمتع بها
        
    • لسلطات
        
    • السلطات المخولة
        
    • لصلاحيات
        
    • بصلاحيات
        
    • للسلطات المخولة
        
    • عن السلطات المسندة
        
    • السلطات الممنوحة
        
    • السلطات التي تتمتع بها
        
    • الاختصاصات التي
        
    • باختصاصات
        
    It re-regulates the powers of the police in using force and firearms. UN ويُعيد هذا التعديل تنظيم سلطات الشرطة في استخدام القوة والأسلحة النارية.
    Moreover, section 28 of the Act limited the powers of the Assembly to merely reprimanding a person found guilty of contempt. UN وعلاوة على ذلك، تحدد المادة ٢٨ من القانون سلطات الجمعية بمجرد تأنيب الشخص الذي تثبت إدانته بارتكاب فعل الازدراء.
    The encroachment on the powers of the General Assembly continues. UN إن التعدي على سلطات الجمعية العامة ما زال مستمرا.
    As the Act dates from 1997, the powers of the Ombudsman's Office are mainly governed by the Constitution. UN وبما أن تاريخ صدور القانون يعود إلى عام 1997، فإن صلاحيات مكتب أمين المظالم تخضع بشكل أساسي للدستور.
    In some jurisdictions, including Canada, the powers of a court of law could not be curtailed in the absence of specific legislation. UN وفي بعض النظم القانونية، وهذه هي الحالة في كندا، لا يمكن الحد من صلاحيات المحاكم في غياب اﻷحكام التشريعية الصريحة.
    The draft law also weakens the powers of the De-Baathification Commission by vesting more powers in independent judges. UN كما أن مشروع القانون يقلص من سلطات هيئة اجتثاث البعث ويمنح مزيدا من السلطة للقضاة المستقلين.
    First, the powers of the sovereign may not be exercised arbitrarily. UN أولها أنه لا تجوز ممارسة سلطات العاهل على نحو تعسفي.
    To everyone else, it was a proposition on the ballot to restrict the powers of the oppressive institution known as USIDent. Open Subtitles لكل شخص اخر كان اقتراح مقدم على ورقة الأقتراع من اجل تقييد سلطات المجلس المستبد المعروف بأسم اللجنة الجمهورية
    It sets out the powers of the National Government and the powers of the four State Governments. UN ويحدد الدستور سلطات الحكومة الوطنية وسلطات حكومات الولايات الأربع.
    the powers of the Ombudsman do not oust the jurisdiction of the court and his decisions are subject to review by the High court. UN ولا تلغي سلطات أمين المظالم اختصاصات المحاكم وتخضع قراراته للمراجعة من قبل المحكمة العالية.
    The author claims that the powers of the Immigration Division are limited by law, so that the official making the pre-removal risk assessment has a particularly important role. UN ويقول إن سلطات شعبة الهجرة محدودة بموجب القانون وهو ما يضاعف من أهمية دور المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    The author claims that the powers of the Immigration Division are limited by law, so that the official making the pre-removal risk assessment has a particularly important role. UN ويقول إن سلطات شعبة الهجرة محدودة بموجب القانون وهو ما يضاعف من أهمية دور المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    The State party is also encouraged to enhance the powers of the Commission with a view to ensuring the effective implementation of its recommendations. UN وتُشَجَّع الدولة الطرف، أيضاً، على تعزيز سلطات اللجنة بغية التأكد من تنفيذ توصياتها تنفيذاً فعلياً.
    extend the powers of security authorities in the interest of preventing terrorism, UN :: توسيع نطاق صلاحيات السلطات الأمنية بما يخدم صالح مكافحة الإرهاب،
    The annex defines the powers of the Interim Government. UN ويحدد ملحق قانون إدارة الدولة صلاحيات الحكومة المؤقتة.
    A judge of the Grand Court may exercise any of the powers of a single judge of the Court of Appeal. UN ويجوز لأي من قضاة المحكمة الكبرى ممارسة أي من صلاحيات قاض واحد من قضاة محكمة الاستئناف.
    The United Nations must be radically reformed and the powers of this General Assembly restored. UN ويجب إصلاح الأمم المتحدة إصلاحاً جذرياً، واستعادة صلاحيات الجمعية العامة هذه.
    These courts will adjudicate justice in accordance with their own law, without affecting the powers of the courts at the second and third levels. UN وستقيم هذه المحاكم العدالة وفقاً لقانونها الخاص دون المساس بسلطات محاكم الدرجتين الثانية والثالثة.
    In any case, the powers of the NHRC are limited. UN وسلطات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان محدودة على أية حال.
    the powers of the British governors and the question of independence were issues that would be addressed in that process. UN وستكون السلطات التي يتمتع بها الحكام البريطانيون ومسألة الاستقلال من بين المسائل التي سيتناولها البحث في إطار تلك العملية.
    the powers of freezing and seizure conferred on the law enforcement authorities above also apply in this regard. UN وتسري في هذا الصدد أيضا صلاحيات التجميد والحجز المُخولة لسلطات إنفاذ القانون المذكورة أعلاه.
    One of those groups had concentrated on the powers of the Prosecutor, particularly the ex officio powers. UN وتناول أحدهما السلطات المخولة للمدعي العام، ولا سيما السلطات التي يجوز له أن يمارسها تلقائيا.
    It is also concerned that, in an infringement of the powers of the judiciary, trials are being conducted by the House of Representatives of the People. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مجلس نواب الشعب يجري محاكمات، مما يعد انتهاكاً لصلاحيات السلطة القضائية.
    This Part of the bill also provides for the powers of inspectors who assume through S.74, additional powers. UN وينص هذا الجزء أيضا على صلاحيات المفتشين الذين يضطلعون بصلاحيات إضافية بموجب المادة 74.
    The ruling may include directions on the manner and order of the questions and the production of documents in accordance with the powers of the Chamber under article 64. UN ويجوز أن يتضمن الحكم توجيهات بشأن طريقة طرح الأسئلة وترتيبها، وتقديم الوثائق وفقا للسلطات المخولة للدائرة بموجب المادة 64.
    Other magistrates, legally qualified in a Commonwealth country, are appointed to preside over the Court in matters outside the powers of the Island Magistrate. UN ويعين قضاة آخرون من الحاصلين على مؤهلات في القانون من أحد بلدان الكمنولث لرئاسة المحكمة عند النظر في مسائل خارجة عن السلطات المسندة إلى قاضي الجزيرة.
    It also includes provisions on the powers of the national police authorities in enforcing this legislation, the setting up of a register of firearms dealers and the civil/criminal penalties for breaches of the Act. UN كما يتضمن أحكاما تتناول السلطات الممنوحة لأجهزة الشرطة الوطنية في مجال إنفاذ هذا القانون وإعداد سجل بتجار الأسلحة النارية والعقوبات المدنية والجنائية التي يستتبعها خرق هذا القانون.
    It does not have the powers of a court to declare the guilt or innocence of a person. UN وهي لا تملك السلطات التي تتمتع بها محكمة للحكم بإدانة شخص أو إعلان براءته.
    The Committee encourages the State party to consider reallocating the powers of the former special standing commission on racial discrimination so as to maintain the scope of the issue of racial discrimination. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إعادة توزيع الاختصاصات التي كانت مفوضة للجنة الخاصة الدائمة السابقة لمكافحة التمييز العنصري لكي تبقى مسألة التمييز العنصري موضع اعتبار.
    Convention concerning the powers of authorities and the law applicable in respect of the protection of minors, 1961 UN الاتفاقية المتعلقة باختصاصات السلطات والقانون الساري في مجال حماية القصّر، 1961

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus