"the practice of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • للممارسة المتبعة في
        
    • الممارسة المتبعة في
        
    • الممارسة التي تتبعها
        
    • للممارسة المعمول بها
        
    • الإجراء المعمول به
        
    • للممارسة التي تتبعها
        
    • الممارسة المعمول بها
        
    • الممارسة التي درج عليها
        
    • بالممارسة المتبعة في
        
    • الممارسة التي درجت عليها
        
    • لﻷسلوب المتبع في
        
    • للممارسة المتَّبعة في
        
    • وبالممارسة المتبعة في
        
    • ذلك ممارسة اﻟ
        
    • فممارسة
        
    Its implementation should be carried out very precisely, according to its text and respectful of the practice of the United Nations. UN ينبغي أن يتم تنفيذه على وجه الدقة للغاية، وفقا لنصه واحتراما للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Sound recordings of meetings of the Conference and of any Main Committee shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وأية لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Sound recordings of meetings of the Conference and of the Main Committee shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN يتم إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    However, if Member States so requested, the Department would be willing to adopt hierarchical order as the first criterion, following the practice of the Journal of the United Nations. UN ولكن إذا كانت الدول الأعضاء ترغب في ذلك، فإن الإدارة على استعداد لاعتماد الترتيب الهرمي باعتباره المعيار الأول على أساس الممارسة المتبعة في يومية الأمم المتحدة.
    Sound recordings of meetings of the Conference and of the Working Committee shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN يتم إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة العاملة وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Sound recordings of meetings of the Conference and of the Main Committee shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN يتم إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Sound recordings of meetings of the Summit and of any Main Committee shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وأية لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    The allowances have been computed according to the practice of the United Nations common system. UN وقد حسبت البدلات وفقا للممارسة المتبعة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    In accordance with the practice of the United Nations system, arrangements have been made for the accounts of the Tribunal to be audited by an external institution. UN ووفقا للممارسة المتبعة في منظومة الأمم المتحدة، اتخذت الترتيبات لكي تقوم مؤسسة خارجية بمراجعة حسابات المحكمة.
    Sound recordings of meetings of the Summit and of any Main Committee shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وأية لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Sound recordings of meetings of the Conference and of the Main Committee shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر واللجنة الرئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    Sound recordings of meetings of the Conference and of any Main Committee shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN يكون إعداد وحفظ التسجيلات الصوتية لجلسات المؤتمر وكل لجنة رئيسية وفقا للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    the practice of the Pension Board has been to carry out an actuarial valuation every two years using the open group aggregate method. UN وتتمثل الممارسة المتبعة في مجلس المعاشات في إجراء تقييم اكتواري كل عامين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة.
    the practice of the Pension Board has been to carry out an actuarial valuation every two years using the open group aggregate method. UN وتتمثل الممارسة المتبعة في مجلس المعاشات في إجراء تقييم اكتواري كل عامين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة.
    the practice of the Pension Board has been to carry out an actuarial valuation every two years using the open group aggregate method. UN وتتمثل الممارسة المتبعة في مجلس المعاشات في إجراء تقييم اكتواري كل عامين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة.
    It also analyses the practice of the functional commissions in the preparation of draft resolutions for action by the Council and the General Assembly. UN ويحلل أيضا الممارسة التي تتبعها اللجان الفنية في إعداد مشاريع القرارات لكي يتخذ المجلس والجمعية العامة إجراءات بشأنها.
    Sound recordings of meetings of the Conference and of all committees shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN تعد وتحفظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وجميع اللجان وفقا للممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    11. He took it that the Committee wished, as in the past, to follow the practice of the General Assembly in giving precedence on the list of speakers to representatives of regional groups or groups of States. UN 11 - وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب، كما كان عليه الحال في السابق، في اتباع الإجراء المعمول به في الجمعية العامة المتمثل في إعطاء الأولوية على قائمة المتكلمين لممثلي المجموعات الإقليمية أو مجموعات الدول.
    Sound recordings of the Conference shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN تُعد تسجيلات صوتية للمؤتمر ويُحتفظ بها وفقا للممارسة التي تتبعها الأمم المتحدة.
    It also wondered what was the practice of the United Nations with respect to punitive damages. UN واستفسر الوفد أيضا عن الممارسة المعمول بها في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷضرار التأديبية.
    Considering that, consistent with the practice of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies in these matters, it would be desirable to receive the views of the Committee on Non-Governmental Organizations on this question, UN وإذ يرى، جريا على الممارسة التي درج عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية، أنه من المستصوب أن يتلقى آراء اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بشأن هذه المسألة،
    46. Representation allowance is to be paid to the President and the Registrar in accordance with the practice of the United Nations. UN ٤٦ - سيدفع بدل تمثيل للرئيس والمسجل عملا بالممارسة المتبعة في اﻷمم المتحدة.
    It has been reported that large numbers of civilians were abducted from Kabala, as has been the practice of the RUF in the past. UN وذُكر أن أعدادا كبيرة من المدنيين قد اختطفوا من كابالا، وهي الممارسة التي درجت عليها الجبهة المتحدة الثورية في الماضي.
    2. At the same meeting, the Summit adopted the draft report, as revised, and authorized the Rapporteur-General to complete the report, in conformity with the practice of the United Nations, with a view to submitting it to the General Assembly at its fiftieth session. UN ٢ - وفي نفس الجلسة، اعتمد المؤتمر مشروع التقرير بصيغته المنقحة، وأذن للمقرر العام بإتمام التقرير طبقا لﻷسلوب المتبع في اﻷمم المتحدة بهدف تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Sound recordings of meetings of the Conference and its subsidiary organs shall be made and kept in accordance with the practice of the United Nations. UN تُعدُّ وتُحفَظ تسجيلات صوتية لجلسات المؤتمر وهيئاته الفرعية وفقا للممارسة المتَّبعة في الأمم المتحدة.
    In determining the terms of imprisonment for the crimes provided for in this Statute, the Trial Chamber shall, as appropriate, have recourse to international practice regarding prison sentences and to the practice of the national courts of Lebanon. UN وعند تحديد مدة السجن للجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، تستأنس الدائرة الابتدائية، حسب الاقتضاء، بالممارسة الدولية فيما يتعلق بأحكام السجن وبالممارسة المتبعة في المحاكم الوطنية اللبنانية.
    213. The Committee is also concerned about the exploitation of children in employment, including the practice of the " criadito " and the growing number of street children. UN ٢١٣ - ويقلق اللجنة أيضا استغلال اﻷطفال في العمل، بما في ذلك ممارسة اﻟ " criadito " )أي ايداع اﻷطفال لدى أسر توفر لهم المأكل والملبس والسكن والتعليم مقابل خدمتهم( وتزايد أعداد أطفال الشوارع.
    the practice of the Tribunal already is, and will continue to be, very important for the interpretation of international humanitarian law. UN فممارسة المحكمة كانت وستظل ذات أهمية بالغة في مجال تفسير القانون اﻹنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus