"the precarious security" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمنية غير المستقرة
        
    • الأمنية الهشة
        
    • الأمنية المزعزعة
        
    • اﻷمن المزعزعة
        
    • اﻷمنية المحفوفة بالمخاطر
        
    • الأمني القلق
        
    • الأمنية الخطرة
        
    Owing to the precarious security situation in Darfur and on the border areas, the air operations were temporarily postponed. UN وقد تم تأجيل العمليات الجوية مؤقتا بسبب الحالة الأمنية غير المستقرة في دارفور والمناطق الحدودية.
    Of a total of approximately 700,000 internally displaced persons, only 6,000 returned owing to the precarious security situation, with essential infrastructure still damaged and not ready to receive all displaced persons UN عاد 000 6 مشرد داخلي فقط من أصل 000 700 مشرد داخلي تقريباً، وذلك نظراً للحالة الأمنية غير المستقرة وتضرر الهياكل الرئيسية وعدم جاهزيتها لاستقبال جميع المشردين داخلياً
    UNOCI was not able to organize training owing to the unavailability of national judicial personnel and the precarious security conditions. UN لم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من تنظيم دورات تدريبية نظرا لعدم وجود موظفين قضائيين وطنيين وكذلك بسبب الظروف الأمنية غير المستقرة.
    The country most affected by this crisis remains Somalia, because the precarious security situation does not allow access to certain populations. UN ويظل الصومال البلد الأكثر تضرراً بالأزمة، بسبب الحالة الأمنية الهشة التي لا تسمح بالوصول إلى قطاعات معينة من السكان.
    The continued deterioration of the infrastructure and the lack of economic development exacerbate the problems, as does the precarious security situation. UN ويزيد من حدة المشاكل استمرار التدهور في البنية الأساسية وانعدام التنمية الاقتصادية، مثلهما في ذلك مثل الحالة الأمنية المزعزعة.
    In the light of the precarious security situation in the country, both short-term approaches and long-term to security issues were required. UN وعلى ضوء حالة اﻷمن المزعزعة في البلد، يلزم اتباع كل من النهوج الطويلة اﻷمد والقصيرة اﻷمد.
    Given the precarious security situation in traditionally food deficit areas, the country's deepening economic crisis as well as the potential for a poor 1996 harvest, it is likely that previously unforeseen emergencies will occur in the upcoming months. UN وإزاء الحالة اﻷمنية المحفوفة بالمخاطر السائدة في المناطق التي تعاني نقصا تقليديا في اﻷغذية، واﻷزمة الاقتصادية اﻵخذة في الازدياد في هذا البلد، وكذلك احتمال ضعف المحاصيل في عام ١٩٩٦، فمن المرجح أن تحدث في الشهور القادمة حالات طوارئ لم يجر التنبؤ بها.
    The Committee is gravely concerned about the precarious security environment prevailing in many field missions and, in that context, calls upon the Secretariat to give the utmost priority to enhancing the safety and security of United Nations and associated personnel in the field. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الوضع الأمني القلق السائد في بعثات ميدانية كثيرة، وفي هذا السياق، تدعو اللجنة، الأمانة العامة إلى أن تعطي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان الأولوية العليا.
    UNOCI was not able to organize the training session owing to the unavailability of the national penitentiary staff and the precarious security conditions during the elections and post-electoral crisis UN ولم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من تنظيم الدورة التدريبية نظرا لعدم تواجد موظفي السجون الوطنيين وكذلك بسبب الظروف الأمنية غير المستقرة أثناء الانتخابات والأزمة التي نشبت بعد الانتخابات
    There was general agreement on the precarious security conditions and the serious socio-economic crisis facing the country. UN وكان ثمة اتفاق عام بشأن الأوضاع الأمنية غير المستقرة والأزمة الاجتماعية - الاقتصادية الخطرة التي تواجه البلد.
    22. the precarious security situation in Darfur, funding shortages, as well as the lack of rain in the past season, are all having negative impact on the provision of humanitarian assistance. UN 22 - يؤثر كل من الحالة الأمنية غير المستقرة في دارفور وأوجه النقص في التمويل وكذلك شحة الأمطار في الموسم الماضي تأثيرا سلبيا على تقديم المساعدة الإنسانية.
    39. The Movement attached great importance to the safety of United Nations peacekeepers and remained gravely concerned about the precarious security environment prevailing in many peacekeeping missions. UN 39 - وأعلن أن حركة عدم الانحياز تعلّق أهمية كبيرة على سلامة أفراد قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة ويساورها بالغ القلق حيال البيئة الأمنية غير المستقرة التي تسود العديد من بعثات حفظ السلام.
    35. The Advisory Committee notes that for various reasons, in particular the precarious security situation in Darfur, military personnel of UNAMID were deployed at a slower pace than planned. UN 35 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن وتيرة نشر الأفراد العسكريين التابعين للعملية المختلطة جاءت أبطأ مما كان مقررا، وذلك لأسباب مختلفة، ولا سيما بسبب الحالة الأمنية غير المستقرة في دارفور.
    UNOCI was not able to implement the projects for open-court days and/or public forums owing to the unavailability of the judicial staff and the precarious security conditions. UN لم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من تنفيذ مشاريع أيام المحكمة المفتوحة و/أو إقامة منتديات عامة نظرا لعدم وجود موظفين قضائيين وكذلك بسبب الظروف الأمنية غير المستقرة.
    UNOCI was not able to perform inspections during the elections and the post-electoral crisis owing to the closure of all facilities, the unavailability of penitentiary staff and the precarious security conditions UN ولم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من تنفيذ عمليات التفتيش أثناء الانتخابات والأزمة التي نشبت بعد الانتخابات وذلك بسبب إغلاق جميع المرافق، وعدم تواجد موظفي السجون والظروف الأمنية غير المستقرة
    The Timorese people were most anxious about the precarious security situation, and a better security environment would contribute greatly to the return and reintegration of internally displaced persons. UN وأبدى الشعب التيموري قلقا كبيرا إزاء الحالة الأمنية الهشة ومن شأن تحسين البيئة الأمنية أن يسهم إلى حد بعيد في عودة المشردين داخليا وإعادة إدماجهم.
    While it remains unclear whether UNSMIS convoys were deliberately targeted, those incidents underline the precarious security context in which the Mission operates. UN وفي حين لا يزال غير واضح ما إذا كانت قوافل البعثة مستهدفة عمدا أم لا، فإن هذه الحوادث تؤكد الظروف الأمنية الهشة التي تعمل في ظلها البعثة.
    Despite some decrease in security-related events during the reporting period, the precarious security situation continued to pose a serious threat to the overall peace and stabilization efforts in Afghanistan. UN وعلى الرغم من بعض الانخفاض في الحوادث المرتبطة بالأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما زالت الحالة الأمنية الهشة تشكل تهديداً خطيراً لجهود السلام والاستقرار الشاملة في أفغانستان.
    the precarious security situation could quickly degenerate into widespread conflict. UN ويمكن للحالة الأمنية المزعزعة أن تتردى سريعا إلى نزاع واسع النطاق.
    7. However, the emergence of Fatah al-Islam, the precarious security situation and the enduring political stalemate underline the undiminished challenges to the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon. UN 7 - لكن ظهور فتح الإسلام والحالة الأمنية المزعزعة وتواصل الجمود السياسي يؤكد أيضا استمرار التحديات، بكامل قوتها، لسيادة لبنان وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي.
    In the implementation of its mandate, UNOSOM II endeavours to maintain security at key installations, escort relief convoys and protect personnel, particularly in emergencies and the precarious security situations resulting, especially, from banditry. UN في الصومال ٢٤ - تسعى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، إعمالا لولايتها، إلى حفظ اﻷمن في منشآت رئيسية وحراسة قوافل الاغاثة وحماية اﻷفراد، لا سيما في حالات الطوارئ وحالات اﻷمن المزعزعة الناجمة، بصفة خاصة، عن قطع الطرق.
    The large number of vacant posts in the Mission is the result of the precarious security situation which has impeded UNMOT operations for quite some time (see S/1998/754, paras. 18-23). UN وإن العدد الكبير من الشواغر في البعثة هو نتيجة للحالة اﻷمنية المحفوفة بالمخاطر التي أعاقت عمليات البعثة لوقت طويل )انظر S/1998/754، الفقرات ١٨-٢٣(.
    The Committee is gravely concerned about the precarious security environment prevailing in many field missions and, in that context, calls upon the Secretariat to give the utmost priority to enhancing the safety and security of United Nations and associated personnel in the field. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الوضع الأمني القلق السائد في بعثات ميدانية كثيرة، وفي هذا السياق، تدعو اللجنة، الأمانة العامة إلى أن تعطي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان الأولوية العليا.
    Severe difficulties stand in the way, especially the precarious security situation. UN وتعترض طريق ذلك مصاعب جمّة، ولا سيما الحالة الأمنية الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus