"the preconditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشروط المسبقة
        
    • بالشروط المسبقة
        
    • والشروط المسبقة
        
    • الشروط اللازمة
        
    • للشروط المسبقة
        
    • الظروف المسبقة
        
    • الشرطان المسبقان
        
    • الشروط اﻷولية ﻹعادة
        
    • الشرطين المسبقين
        
    • للشروط اﻷساسية
        
    In the national context, the State must endeavour to create the preconditions for ensuring a more egalitarian economic development. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب أن تسعى الدولة إلى تهيئة الشروط المسبقة لضمان تحقيق تنمية اقتصادية أكثر عدلا.
    He continues to advocate that the preconditions for healing and consolidating peace include justice and the discovery of truth. UN ولا يزال يدعو لكي يكون العدل والكشف عن الحقيقة من الشروط المسبقة لتضميد الجراح وترسيخ دعائم السلام.
    Part Two sets forth the preconditions for the international responsibility of an international organization to arise. UN ويبين الباب الثاني الشروط المسبقة لنشوء المسؤولية الدولية لمنظمة دولية.
    With respect to the preconditions for the exercise of jurisdiction in article 7, he preferred option 1. UN وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص في المادة ٧ قال انه يفضل الخيار ١ .
    the preconditions set by Israel for doing so were simply attempts to avoid doing what it must and were designed to distract attention from its true intentions. UN والشروط المسبقة التي تضعها إسرائيل للقيام بذلك هي مجرد محاولات لتجنب ما يجب أن تقوم به وهي محاولات تستهدف صرف الانتباه عن نواياها الحقيقية.
    Rather than violating article 14, paragraph 1, the order was aimed at securing the preconditions of a fair trial. UN وبدلاً من انتهاك الفقرة 1 من المادة 14، استهدف الأمر ضمان توافر الشروط اللازمة للمحاكمة العادلة.
    the preconditions can be too demanding. UN إذ يمكن للشروط المسبقة أن تكون شديدة جداً.
    These are the preconditions for effective governance mechanisms, restoring economic capacities and developing democratic institutions in Afghanistan. UN هذه هي الشروط المسبقة للحكم الفعال واستعادة القدرات الاقتصادية وبناء مؤسسات ديمقراطية في أفغانستان.
    We view international cooperation in this sphere as one of the preconditions for putting the world on the path of sustainable development. UN نحن نرى أن التعاون الدولي في هذا المجال أحد الشروط المسبقة اللازمة لوضع العالم على درب التنمية المستدامة.
    The objective of the draft Equality Act is to create the preconditions for developing national structures in the field of equality. UN وهدف مشروع قانون المساواة هو إتاحة الشروط المسبقة لتطوير هياكل وطنية في مجال المساواة.
    Considerable progress has been made in recent years in understanding the preconditions for aid effectiveness. UN وقد أحزر تقدم كبير في السنوات الأخيرة في فهم الشروط المسبقة لفعالية المعونة.
    This artificial territorial division in essence created the preconditions for implementing the policy of expelling Azerbaijanis from their lands and annihilating them. UN وقد أوجد هذا التقسيم اﻹقليمي الاصطناعي، أساسا، الشروط المسبقة لتنفيذ سياسة طرد اﻷذربيجانيين من أراضيهم وإبادتهم.
    Regarding the preconditions to the exercise of jurisdiction, the approach proposed by the Republic of Korea represented a realistic compromise. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان الاقتراح الذي اقترحته جمهورية كوريا يمثل حلا توفيقيا واقعيا .
    The authorities of the Central African Republic believe that they have met all the preconditions except in the area of privatization. UN وتعتقد سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى أنها قد وفﱠت بجميع الشروط المسبقة باستثناء الشروط في مجال الخصخصة.
    In order to reach a political solution, the preconditions set by the Greek Cypriot side must be removed, the sovereignty of the Turkish Cypriot people must be respected and their equal status must be accepted. UN ولكي يتم التوصل إلى حل سياسي، لا بد من إلغاء الشروط المسبقة التي وضعها الجانب القبرصي اليوناني، ولا بد من احترام سيادة الشعب القبرصي التركي، ولا بد من قبول تساويه في المركز.
    There followed some discussion of the nature of the preconditions and how near they were to being met. UN وتبع ذلك نقاش حول طبيعة الشروط المسبقة والمدى الذي تم الوصول إليه في سبيل استيفائها.
    Mr. Eide suggested there was a need to discuss the preconditions for a satisfactory functioning of autonomy. UN ورأى السيد إيدي أن هناك ضرورة لمناقشة الشروط المسبقة لإعمال الحكم الذاتي بطريقة مرضية.
    The Special Representative continues to advocate that the preconditions for healing and consolidating peace include justice and the discovery of truth. UN ولا يزال الممثل الخاص يدعو إلى أن يكون العدل والكشف عن الحقيقة من الشروط المسبقة لتضميد الجراح وترسيخ دعائم السلام.
    The defeat of Eritrean troops in the western front also encouraged the leaders in Asmara to return to the peace talks without the preconditions they so arrogantly put forward a month ago. UN كما أن الهزيمة التي لحقت بالقوات الإريترية على الجبهة الغربية شجعت القادة في أسمرة على العودة إلى محادثات السلام دون التمسك بالشروط المسبقة التي قدموها بغطرسة منذ شهر مضى.
    No breakthroughs were made, however, on the preconditions for signing the Agreement, namely police restructuring, public broadcasting reform and cooperation with the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN ولكنها لم تحقق إنجازات كبرى فيما يتعلق بالشروط المسبقة للتوقيع على الاتفاق، وهي إعادة تشكيل هيكل الشرطة وإصلاح البث الإذاعي العام والتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Secondly, it was better to base discussions on secondary rules, so that the admissibility of claims and the preconditions for their submission could be studied. UN ثانيا، من اﻷفضل أن تستند المناقشات إلى القواعد الثانوية بحيث يمكن دراسة مقبولية المطالبات والشروط المسبقة لتقديمها.
    Nor should they broaden the preconditions necessary for temporary suspension of other rights and freedoms in situations of public emergency. UN ولا ينبغي لها كذلك توسيع نطاق الشروط اللازمة لتعليق الحقوق والحريات اﻷخرى مؤقتاً في حالات الطوارئ العامة.
    These studies should also pay attention to the preconditions for introducing economic instruments in accordance with specific country situations. UN وينبغي أن تولي هذه الدراسات الاهتمام أيضا للشروط المسبقة لاستخدام اﻷدوات الاقتصادية وفقا للحالات القطرية المحددة.
    Bosnia and Herzegovina therefore needs to increase its efforts with respect to a comprehensive approach to economic reform in order to create the preconditions for a self-sustaining economy. UN ولــذلك يتعــين على البوسنة والهرسك زيادة جهودها فيما يخص اتخاذ نهج شامل لﻹصــلاح الاقتصــادي من أجل تهيئة الظروف المسبقة لاقتصــاد ذاتــي الاســتدامة.
    International peace and security are the preconditions for development, which in turn is a way to create the stability and well-being that are necessary to guarantee peaceful and friendly relations among nations. UN والسلم والأمن الدوليان هما الشرطان المسبقان للتنمية، التي تعد، بدورها، وسيلة لتهيئة الاستقرار والرفاه اللازمين لضمان علاقات ودية مسالمة بين الأمم.
    In specific terms, UNIDIR has been encouraged to make further studies on the preconditions and modalities of military restructuring towards non-offensive force postures in the area. UN وعلى وجه التحديد، فقد حُثﱠ المعهد على إجراء مزيد من الدراسات عن الشروط اﻷولية ﻹعادة تشكيل الهياكل العسكرية واﻷساليب اللازمة لذلك من أجل تحقيق أوضاع عسكرية غير عدوانية في المنطقة.
    However, on 10 October 1995 she was informed that in order to regain her property rights, she had to comply with the preconditions set by Act No. 87/1991. UN بيد أنها أُبلغت في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1995 بأن عليها، من أجل استعادة حقوقها في الملكية، استيفاء الشرطين المسبقين المحددين في القانون رقم 87/1991.
    Together with the Non-Offensive Defence Network run by the Centre for Conflict and Peace Research at the University of Copenhagen, UNIDIR is undertaking an examination of the preconditions and modalities of restructuring towards non-offensive defence in the area. UN ويضطلع المعهد، مع شبكة الدفاع غير الهجومي التي يديرها مركز بحوث النزاعات والسلام التابع لجامعة كوبنهاغن، بدراسة للشروط اﻷساسية ﻹجراء إعادة التشكيل باتجاه دفاع غير هجومي في المنطقة، وفي طرائق إجراء إعادة التشكيل هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus