"the pregnant woman" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة الحامل
        
    • للمرأة الحامل
        
    • الأم الحامل
        
    • المرأة الحبلى
        
    • للحامل
        
    • بالمرأة الحامل
        
    The three men were executed immediately, but the pregnant woman was reportedly awaiting her execution on death row. UN وقد أُعدِم الرجال الثلاثة في الحال، ولكن المرأة الحامل ما زالت تنتظر إعدامها في طابور الموت.
    Did the security cameras see how the pregnant woman got here? Open Subtitles هل التقطت كاميرات الأمن المرأة الحامل وهي تصل إلى هنا؟
    The nurses are all abuzz about the pregnant woman, your walk-in. Open Subtitles الممرضات أثاروا ضجة، حول المرأة الحامل التي أدخلتها دون موعد.
    The contents of the package vary according to the HIV status of the pregnant woman. UN وتختلف محتويات المجموعة وفقا لحالة المرأة الحامل فيما يتعلق بالإصابة بالفيروس.
    To work with couples to benefit the development of the pregnancy, showing the importance of their union in favor of the pregnant woman and the child. UN العمل مع الأزواج لتحسين الرعاية أثناء الحمل وإبراز أهمية العلاقات الأسرية المترابطة بالنسبة للمرأة الحامل والطفل.
    The expenses of termination of pregnancy up to week 10 from conception are borne by the pregnant woman. UN وتتحمل المرأة الحامل نفقات إنهاء الحمل في الفترة حتى الأسبوع العاشر من تاريخ الحمل.
    In all other cases, the expenses related to work and travel are borne by the pregnant woman. UN وفي جميع الحالات الأخرى، تتحمل المرأة الحامل النفقات المتصلة بالعمل والانتقال.
    the pregnant woman was killed by a shot fired at the abdominal region. UN وقد قتلت المرأة الحامل برصاصة أطلقت على منطقة البطن.
    The focus is on the protection of unborn life, the protection of the pregnant woman, and decriminalization. UN وتركز جهود الفريق على حماية الحياة قبل الميلاد، وحماية المرأة الحامل وعدم تجريم الإجهاض.
    In line with normal practice in our country, pregnancy can be discontinued with consent of the pregnant woman. UN ووفقا للممارسة المتبعة في بلدنا من الممكن إجهاض الحمل بموافقة المرأة الحامل.
    The law emphasises that all this has to take place in observance of the feelings and dignity of the pregnant woman concerned. UN ويشدد القانون على الاضطلاع بكل هذا، في إطار احترام مشاعر وكرامة المرأة الحامل المعنية.
    the pregnant woman must be informed of the possible consequences of termination of her pregnancy and the following conditions must also be fulfilled: UN وينبغي تعريف المرأة الحامل بالعواقب المحتملة للإجهاض، مع المراعاة التامة للشروط التالية على نحو غير تراكمي:
    Interruption of pregnancy is permitted only if the pregnant woman's life is in danger or if continuing the pregnancy would severely and permanently threaten her health ( " medical grounds " ). UN ووقف الحمل يصرح به هو وتقرير ما إذا كانت حياة المرأة الحامل في خطر أو أن مواصلة الحمل يهدد صحتها بطريقة خطيرة ودائمة.
    The task of the maternity clinic is to secure and promote the health and well-being of the pregnant woman, the foetus and the newborn baby, as well as the whole family that is expecting a new member. UN ومهمة مركز الأمومة هي ضمان وتعزيز صحة ورفاه المرأة الحامل والجنين والمولود، وكامل الأسرة التي تتوقع قدوم مولود جديد.
    the pregnant woman also receives a mobile phone linked to a toll-free user group to ease communication with the physician. UN وتحصل المرأة الحامل كذلك على هاتف محمول موصول بخدمة مجانية مغلقة لتيسير الاتصال بالطبيب.
    This is a question of self-abortion; as will be seen the pregnant woman is the only agent. UN وهذه مسألة اجهاض ذاتي؛ وكما سوف يتضح، فإن المرأة الحامل هي العامل الوحيد.
    The essential point in this case is the lack of consent on the part of the pregnant woman. UN والنقطة اﻷساسية في هذه الحالة هي غيبة الرضا من جانب المرأة الحامل.
    If abortion was to be considered an offence at all, there should be no discrimination in the treatment of the pregnant woman and the male progenitor. UN وإذا ما أريد أن يعتبر اﻹجهاض جريمة أساسا فإنه ينبغي ألا يكون هناك أي تمييز في المعاملة بين المرأة الحامل والذكر صاحب الذرية.
    The male progenitor was in fact punished in cases of abortion, particularly if the person involved was a close relative of the pregnant woman. UN والواقع أن السلف المذكر يعاقب في حالات اﻹجهاض ولا سيما إذا كان الشخص المعني قريبا مباشرا للمرأة الحامل.
    Except for serious endangerment of the pregnant woman or pregnancies of women under the age of 14, abortion is subject to strict punishment in Liechtenstein. UN يخضع الإجهاض لعقوبة صارمة، باستثناء الحالات التي تتعرض فيها الأم الحامل لخطورة شديدة، وحالات الحمل في سن أقل من 14 سنة.
    Oh, right. You came in with the pregnant woman. Open Subtitles أجل، أنتَ من جاء مع المرأة الحبلى
    For their part, the cantons must designate the surgeries and hospitals that meet the requirements for interrupting pregnancies in conformity with sound practice and for providing the pregnant woman with in-depth counselling. UN ويتعين على المقاطعات أن تحدد من ناحيتها المكاتب ومنشآت المستشفيات التي تستوفي الشروط اللازمة لممارسة الإجهاض وفقا لقواعد هذا التخصص، وبناء على مشورة متعمقة للحامل.
    Indeed, the recommendation to abstain is misunderstood. Opposition is based on the experience of those close to the pregnant woman rather than on scientific evidence. UN إن التوصية بالامتناع لا تزال في الواقع يساء فهمها، ويبدو أنها تصطدم بالثقة في خبرة المحيطين بالمرأة الحامل بأكثر مما تصطدم بالدليل العلمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus