There were no major procedural violations during the preliminary investigation or during the court trial. | UN | ولم تحدث أي انتهاكات إجرائية كبيرة في أثناء التحقيق الأولي أو في أثناء المحاكمة. |
According to the State party, neither the author nor her son had ever complained during the preliminary investigation or in court about pain in Mr. Gapirjanov's left ear, allegedly resulting from beatings. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ أو ابنها لم يشتكيا مطلقاً أثناء التحقيق الأولي أو أمام المحكمة من أي ألم في أذن السيد غبريانوف اليسرى، يُزعم أنه نتج عن الضرب. |
According to the State party, neither the author nor his son have ever complained during the preliminary investigation or in court about pain in Mr. Gapirjanov's left ear, allegedly resulting from beatings. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ أو ابنها لم يشتكيا مطلقاً أثناء التحقيق الأولي أو أمام المحكمة من أي ألم في أذن السيد غبريانوف اليسرى، يُزعم أنه نتج عن الضرب. |
His son's guilt and involvement in the murder was not established without reasonable doubt either during the preliminary investigation or in court. | UN | ولم تُثبت إدانة نجله وتورطه في جريمة القتل بما يتجاوز الشك المعقول لا خلال مرحلة التحقيق الأولي ولا في المحكمة. |
The criminal case file contains no claims made by Mr. Kirpo or his lawyers, either during the preliminary investigation or in court, regarding the use of unlawful methods of investigation, torture or beatings. | UN | ولا يتضمن ملف القضية الجنائية أية ادعاءات من السيد كيربو أو من محاميه أثناء التحقيقات الأولية أو في المحكمة بشأن استخدام أساليب غير مشروعة للتحقيق أو التعذيب أو الضرب. |
7.4 The complainant further stresses that he never voluntarily confessed his guilt during the preliminary investigation or in court. | UN | 7-4 ويؤكد صاحب الشكوى كذلك أنه لم يدل قط باعتراف طوعي بالذنب أثناء التحقيق الأولي أو في المحكمة. |
He considered that the defence lawyer could ask for forensic examination in the course of the preliminary investigation or during consideration of the case on its merits in the court hearings. | UN | وقد رأى أن محامي الدفاع يمكنه أن يطلب إجراء فحص الطب الشرعي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء النظر في الأسس الموضوعية للقضية في جلسات المحاكمة. |
7.4 The complainant further stresses that he never voluntarily confessed his guilt during the preliminary investigation or in court. | UN | 7-4 ويؤكد صاحب الشكوى كذلك أنه لم يدل قط باعتراف طوعي بالذنب أثناء التحقيق الأولي أو في المحكمة. |
The criminal case file does not contain any information on Mr. Kodirov's physical or psychical violence during the preliminary investigation or the court trial. | UN | فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة. |
The criminal case file does not contain any information on Mr. Kodirov's physical or psychical violence during the preliminary investigation or the court trial. | UN | فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة. |
the preliminary investigation or non-summary inquiry had been dispensed with in the case of statutory rape because it subjected a young rape victim to trauma twice, during the preliminary investigation and the trial. | UN | وتم الاستغناء عن إجراء التحقيق الأولي أو التحريات الموسعة في حالة اغتصاب فتاة دون السن القانونية لأنه يعرض ضحية الاغتصاب الصغيرة للصدمة مرتين، أثناء التحقيق الأولي والمحاكمة. |
The State party has denied these allegations as groundless, and pointed out that no such allegations were ever formulated by the author's son or by his defence lawyers during the preliminary investigation or in court. | UN | وقد أنكرت الدولة الطرف هذه الادعاءات باعتبارها بدون أساس وأشارت إلى أنه لم يحدث قط أن قام ابن صاحب البلاغ أو محامياه بالإعراب عن أي ادعاءات من هذا القبيل أثناء التحقيق الأولي أو في المحكمة. |
The Committee further notes that the appeal of the author to the Supreme Court, dated 2 April 2002, does not include any reference to the author's problems in relation to his comprehension of Russian during the preliminary investigation or in court. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في 2 نيسان/أبريل 2002 لا يشتمل على أي إشارة إلى مشاكله بخصوص فهمه الروسية أثناء التحقيق الأولي أو في المحكمة. |
The Committee has noted that the State party has not refuted these allegations specifically, but has stated in general terms that no violation of the criminal procedural rights of the author's son had occurred either at the stage of the preliminary investigation or during the court trial. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت بعبارات عامة إلى عدم حصول أي انتهاك لحقوق ابن صاحبة البلاغات الخاصة بالإجراءات الجنائية في مرحلة التحقيق الأولي أو خلال المحاكمة القضائية. |
The Committee has noted that the State party has not refuted these allegations specifically, but has stated in general terms that no violation of the criminal procedural rights of the author's son had occurred either at the stage of the preliminary investigation or during the court trial. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات بالتحديد بل أشارت بعبارات عامة إلى عدم حصول أي انتهاك لحقوق ابن صاحبة البلاغات الخاصة بالإجراءات الجنائية في مرحلة التحقيق الأولي أو خلال المحاكمة القضائية. |
35. The source notes that despite the Government's claim that the allegations of torture and ill-treatment had not been proven either during the preliminary investigation or in subsequent court hearings, it does not appear that any court conducted a thorough, impartial inquiry into the allegations of torture and other ill-treatment. | UN | 35- ويلاحظ المصدر أنّه رغم ادعاء الحكومة بأن المزاعم بالتعذيب وسوء المعاملة لم تُثبت خلال التحقيق الأولي أو في جلسات الاستماع اللاحقة، لا يبدو أنّ أي محكمة أجرت تحقيقاً دقيقاً ونزيهاً في الادعاءات بالتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة. |
Several of the requests or petitions submitted by the author's son during the preliminary investigation or during the trial were not examined, which allegedly made it impossible to establish the objective truth. | UN | ولم ينظر في عدة طلبات أو التماسات قدمها ابن صاحبة البلاغ أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة، الأمر الذي ادّعي أنه جعل من المستحيل إثبات الحقيقة الموضوعية (5). |
(c) A convicted person or an acquitted person is not entitled to compensation of damage he caused criminal proceedings to be conducted through a false confession in the preliminary investigation or otherwise, or caused his conviction through such statements during the proceedings, unless he was forced to do so; | UN | (ج) عندما لا يحق للشخص المدان أو الذي تمت تبرئته الحصول على تعويض عن الضرر عندما يتسبب في سير الإجراءات الجنائية من خلال الإدلاء باعترافات زائفة في التحقيق الأولي أو غير ذلك، أو تسبب في إدانته من خلال الإدلاء بمثل هذه البيانات أثناء الإجراءات، إلا إذا كان مضطراً لذلك؛ |
His son's guilt and involvement in the murder was not established without reasonable doubt either during the preliminary investigation or in court. | UN | ولم تُثبت إدانة نجله وتورطه في جريمة القتل بما يتجاوز الشك المعقول لا خلال مرحلة التحقيق الأولي ولا في المحكمة. |
In addition, the brothers " did not confess guilt either during the preliminary investigation or in court and their confessions " were not used as evidence when establishing their guilt. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأخوين " لم يقرا بالذنب لا أثناء التحقيق الأولي ولا أمام المحكمة " ، وشهاداتهما لم تعتبر أدلة لدى إثبات تهمتهما. |
4.4 The State party explains that N. G. was not subjected to torture or other unlawful treatment either during the preliminary investigation or during the trial. | UN | 4-4 وتوضح الدولة الطرف أن ن. ج. لم يتعرض للتعذيب أو لأي معاملة أخرى غير مشروعة سواء أثناء التحقيقات الأولية أو أثناء المحاكمة. |
4.4 The State party explains that N. G. was not subjected to torture or other unlawful treatment either during the preliminary investigation or during the trial. | UN | 4-4 وتوضح الدولة الطرف أن ن. ج. لم يتعرض للتعذيب أو لأي معاملة أخرى غير مشروعة سواء أثناء التحقيقات الأولية أو أثناء المحاكمة. |