"the preliminary stages" - Traduction Anglais en Arabe

    • المراحل الأولية
        
    • المراحل التمهيدية
        
    • مراحله التمهيدية
        
    The Government of Ontario is also in the preliminary stages of developing a comprehensive Child and Youth Poverty Strategy. UN حكومة أونتاريو الآن في المراحل الأولية من وضع استراتيجية شاملة لمكافحة فقر الأطفال والشباب.
    Researchers, policy makers and negotiators will frequently find it difficult to distinguish between domestic and transnational offending, which argues for an integrated approach, in particular at the preliminary stages of the process; UN وسيلاقي الباحثون وواضعو السياسات والمفاوضون في كثير من الأحيان صعوبة في التمييز بين الجرائم المحلية وعبر الوطنية مما يؤيد فكرة اتباع نهج متكامل، خصوصاً في المراحل الأولية من العملية؛
    The existing security sector reform capacity is in the preliminary stages of developing technical guidelines in 10 priority areas. UN وتنفذ القدرة الحالية لإصلاح قطاع الأمن المراحل الأولية لوضع مبادئ توجيهية تقنية في 10 مجالات من المجالات ذات الأولوية.
    The representative emphasized, in that regard, the need for continuous dialogue between managers and staff in order to deal with and resolve the key issues and challenges arising in the preliminary stages of the pay-for-performance process simulations. UN وشددت الممثلة في هذا الصدد على ضرورة مواصلة الحوار بين المديرين والموظفين من أجل تناول ومعالجة المسائل والتحديات الرئيسية التي تنشأ في المراحل التمهيدية لعمليات محاكاة نظام ربط الأجر بالأداء.
    One of these disputes is under appeal and the other two are still in the preliminary stages of either dispute resolution or procedural questions. These disputes show that significant human rights issues are now before the Commission and in the public arena in ways not previously seen. UN وما زال هناك حالتان تجتازان المراحل التمهيدية سواء في حل المنازعات أو في المسائل الإجرائية وهذه المنازعات توضح أن قضايا حقوق الإنسان الملموسة هي الآن مطروحة على المفوضية وعلى الساحة الجماهيرية بطريقة لم تكن مسبوقة من قبل.
    Under the legal help scheme, a person may be assisted by an experienced solicitor or legal advisor in the preliminary stages of their application. UN ويجوز مساعدة شخص ما، في إطار مخطط المساعدة القانونية، بواسطة محام خبير أو مستشار قانوني في المراحل الأولية من تطبيقه.
    Police say it is still too early to speculate the potential motive for killing his father, given that they are still in the preliminary stages of gathering evidence. Open Subtitles الشرطة تقول ان هذا مبكراً جداً لمعرفة الدافع المعنوي لقتل ابيه نظراً, لأنهم في المراحل الأولية
    In addition, claimant Governments have begun to submit various reports to the Governing Council in compliance with that decision, and the preliminary stages of implementation for the projects subject to the follow-up programme are well under way. UN وبالإضافة لذلك، بدأت الحكومات المقدمة لمطالبات بتقديم مختلف التقارير لمجلس الإدارة امتثالا لذلك المقرر، وأعمال المراحل الأولية من تنفيذ المشاريع الخاضعة لبرنامج المتابعة تجري على قدم وساق.
    96. Trinidad and Tobago is in the preliminary stages of enacting its legislation on competition policy. UN 96- توجد ترينيداد وتوباغو في المراحل الأولية من سن تشريع بشأن سياسات المنافسة.
    Emphasis was placed upon the fundamental character of negotiation as a means of settlement and the fact that it was also often employed during the preliminary stages of a crisis and in that sense played a crucial role in the prevention of disputes. UN وجرى التشديد على الطبيعة الأساسية للمفاوضات كوسيلة من وسائل التسوية وعلى أنه كثيرا ما يُلجأ إليها خلال المراحل الأولية لنشوب أزمة ما وعلى أنها، من ذلك المنطلق، تؤدي دورا حاسما في منع المنازعات.
    Prior to the impact, all national authorities had responded to the various warnings and alerts by putting into effect the preliminary stages of national preparedness plans. UN وقبل حلول الإعصارين، كانت جميع السلطات الوطنية قد استجابت لمختلف الإنذارات والتحذيرات فنفذت المراحل الأولية من خطط التأهب الوطنية.
    It must be emphasized that the draft law referred to above is still in the preliminary stages of preparation and may undergo changes before finalisation. UN وينبغي التأكيد على أن مشروع القانون المشار إليه أعلاه لا يزال في المراحل الأولية من الإعداد وأنه قد يخضع لتغييرات قبل وضع صيغته النهائية.
    The Federal Office for the Protection of the Constitution, the Federal Intelligence Service and the Military Counterintelligence Service are responsible for investigating the preliminary stages of terrorist crime, also using intelligence service instruments. UN ويتولى المكتب الاتحادي لحماية الدستور وجهاز المخابرات الاتحادية وجهاز المخابرات العسكرية المضادة مسؤولية التحقيق في المراحل الأولية لجريمة الإرهاب، وهي تستخدم كذلك أدوات جهاز المخابرات.
    The uncertain international situation and the consequences of a possible war might well influence the activities of the whole UN system and should be assessed adequately in the preliminary stages of UNCTAD XI. UN فالحالة الدولية التي تتسم بعدم التيقن وعواقب أي حرب محتملة يمكن أن تؤثر تماماً على أنشطة منظومة الأمم المتحدة بأكملها، وينبغي تناولها على نحو ملائم في المراحل الأولية للأونكتاد الحادي عشر.
    The uncertain international situation and the consequences of a possible war might well influence the activities of the whole UN system and should be assessed adequately in the preliminary stages of UNCTAD XI. UN فالحالة الدولية التي تتسم بعدم التيقن وعواقب أي حرب محتملة يمكن أن تؤثر تماماً على أنشطة منظومة الأمم المتحدة بأكملها، وينبغي تناولها على نحو ملائم في المراحل الأولية للأونكتاد الحادي عشر.
    The uncertain international situation and the consequences of a possible war might well influence the activities of the whole UN system and should be assessed adequately in the preliminary stages of UNCTAD XI. UN فالحالة الدولية التي تتسم بعدم التيقن وعواقب أي حرب محتملة يمكن أن تؤثر تماماً على أنشطة منظومة الأمم المتحدة بأكملها، وينبغي تناولها على نحو ملائم في المراحل الأولية للأونكتاد الحادي عشر.
    Domestically, under the legal help scheme, an individual may be assisted by an experienced solicitor or legal advisor in the preliminary stages of their application. UN وداخلياً، يجوز مساعدة فرد ما، في إطار مخطط المساعدة القانونية، بواسطة محام خبير أو مستشار قانوني في المراحل الأولية من تطبيقه.
    Persons detained during the preliminary stages of an investigation of a case were said usually to be held incommunicado, without access to family or legal counsel. UN ٦٥- وقيل إن الموقوفين أثناء المراحل التمهيدية من التحقيق يُحتجزون في العادة في الحبس الانفرادي دون السماح لهم بالاتصال بعائلاتهم أو الحصول على مشورة قانونية.
    I worked on series X3 through the preliminary stages of X7, treating injuries, mostly. Open Subtitles لقد عمِلت في سلالة (الإكس ثري)ِ وحتى المراحل التمهيدية لسلالة (الإكس سفن)ِ معالجة الإصابات, غالباً
    According to the relevant JIU report, many United Nations organizations are still in the preliminary stages of ERM, either preparing policy and framework documents or undertaking pilot/first phase exercises. UN ووفقاً لتقرير وحدة التفتيش المشتركة ذي الصلة()، لا تزال العديد من المنظمات التابعة للأمم المتحدة في المراحل التمهيدية لإطار إدارة المخاطر في المؤسسة، فهي إما تعد وثائق السياسات والإطار أو تجري عمليات التجريب/المرحلة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus