Following this warning, all occupants immediately evacuated the premises. | UN | وعقب هذا الإنذار، أخلى المبنى جميعُ القاطنين فيه. |
These officials indicated that the Special Rapporteur was free to return to the house and inspect the premises. | UN | وأشار هؤلاء المسؤولون إلى أن المقرر الخاص له مطلق الحرية في العودة إلى المنزل وتفتيش المبنى. |
Inspection and regular monitoring of physical conditions of the premises is an indispensable part of buildings management. | UN | يشكل التفتيش والرصد المنتظم للأحوال المادية للمباني جزءا لا غنى عنه من عملية إدارة المباني. |
Furthermore, article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations stresses that the premises of missions are immune from search, requisition, attachment or execution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية على أن مباني البعثات تتمتع بالحصانة من التفتيش والمصادرة والحجز والتنفيذ. |
The Unit is currently overstretched in terms of deployment of personnel to cover all the premises at Mission headquarters. | UN | وتتحمل الوحدة حاليا مهمات تفوق طاقتها من حيث نشر أفرادها لتغطية جميع أماكن العمل في مقر البعثة. |
Many of these costs might not be incurred, were the GM to be located at the premises of the secretariat. | UN | العديد من هذه التكاليف قد لا يتم تكبدها، إذا ما تم نقل الآلية العالمية إلى مبنى الأمانة العامة. |
Number of country offices supported by the premises relocation committee | UN | عدد المكاتب القطرية التي تدعمها اللجنة المعنية بنقل الأماكن |
Subsequently, the Registrar held several meetings with the building authorities to discuss the technical requirements of the premises. | UN | وفي وقت لاحق، عقد المسجل عدة اجتماعات مع مسؤولي المبنى لمناقشة الاحتياجات التقنية المطلوبة لمقر المحكمة. |
UNRWA staff members successfully demanded that the men leave the premises. | UN | وطالب موظفو الأونروا بخروج الرجال من المبنى ونجحوا في ذلك. |
Sent over data on a deceased individual you have on the premises. | Open Subtitles | عن طريق أرسال البيانات على فرد متوفي التي لديكِ في المبنى |
We also have a warrant to search the premises. | Open Subtitles | سنرى بشأن ذلك كما لدينا مذكرة بتفتيش المبنى |
UNIFIL military staff in Beirut are provided with both office space and living quarters within the premises. | UN | ويتم توفير حيز للمكاتب وأماكن إقامة للأفراد العسكريين التابعين للقوة في بيروت في هذه المباني. |
Since UNTSO moved to the premises in 1948, there had been a very limited maintenance programme and conditions had deteriorated. | UN | ومنذ أن انتقلت الهيئة إلى هذه المباني في عام 1948، كان هناك برنامج صيانة محدود للغاية وتدهورت الظروف. |
Bitas did not identify the premises or the terms and conditions upon which the premises were rented. | UN | ولم تحدد شركة بيتاس المباني أو الأحكام والشروط التي جرى على أساسها تأجير هذه المباني. |
Full compliance will be reached at the completion of the capital master plan project, as some code-compliance measures require major refurbishment of the premises. | UN | سيتم الامتثال الكامل عند اكتمال مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، حيث أن بعض تدابير الامتثال للمعايير تتطلب أعمال تجديد كبرى للمباني. |
Most of the police stations visited are housed in municipal buildings in sound condition and the premises are spacious and acceptably clean. | UN | فمعظم مراكز الشرطة التي تمت زيارتها موجودة في مباني بلديات في ظل أحوال سليمة، والمقار متسعة ونظيفة بشكل مقبول. |
The hostages were immediately brought by the MNF-I to the premises of the Romanian Embassy in Baghdad. | UN | وقد تولت القوة المتعددة الجنسيات في العراق نقل الرهائن على وجه السرعة إلى مباني سفارة رومانيا في بغداد. |
The refurbishment was being undertaken in order to ensure the safe and reliable functioning of the premises for the remainder of the Tribunal's lifetime. | UN | ويُضطلع حاليا بأعمال التجديد من أجل ضمان سلامة أماكن العمل لبقية فترة ولاية المحكمة. |
the premises have been identified and the process of relocation is under way. | UN | وقد تم تحديد أماكن العمل وعملية الانتقال جارية. |
To be effective, inspectors from supervisory authorities should have access to any document and the premises of a company. | UN | ولكي يكون التفتيش فعالا، ينبغي أن يتاح لمفتشي سلطات الاشراف الاطلاع على أي وثيقة ودخول مبنى الشركة. |
the premises housing the archives, including any space where the records will be used, must have a robust physical security infrastructure. | UN | وتتطلب الأماكن التي توضع فيها المحفوظات، بما في ذلك أي حيز ستستخدم فيه السجلات، هياكل أساسية متينة للأمن المادي. |
An environmental audit was made before and after the lessee took the premises, and he was liable for any pollution. | UN | ويُجرى فحص بيئي قبل أن يشغل المستأجر المكان وبعد أن يشغله، ويتحمل هذا المستأجر المسؤولية عن أي تلوث. |
The Government of Côte d'Ivoire formally stated that the premises of the Republican Guard were not open to embargo inspections. | UN | وأعلنت حكومة كوت ديفوار رسميا أن أماكن عمل الحرس الجمهوري لم تفتح لإجراء عمليات التفتيش المتعلقة بالحظر. |
If necessary, protection of diplomatic and consular missions and diplomatic staff living on the premises is reinforced. | UN | وقد عززت حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها الدبلوماسيين المقيمين في مقار هذه البعثات عند الضرورة. |
Due to wear and tear of premises, costs for additional repairs, renovations, upgrading and alterations are anticipated on the premises occupied by MONUC. | UN | ومن المتوقع القيام بعمليات إصلاح وترميم وتطوير وتغيير للأماكن التي تشغلها البعثة نظرا لقدم هذه الأماكن. |
The author claims that he was beaten in this connection, on two occasions, in the premises of the Olympic Committee, after which he left the country for nine months. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب مرتين في هذا الصدد بمباني اللجنة الأولمبية، قبل أن يغادر البلد لفترة تسعة أشهر. |
The structure of these buildings is sound; however, breakdown in law and order resulted in the premises being stripped of all tangible items including doors, windows, electrical wiring and floor tiles. | UN | وهياكل هذه اﻷبنية سليمة، بيد أن اختلال القانون والنظام أسفر عن تجريد هذه اﻷماكن من جميع اﻷشياء الملموسة بما في ذلك اﻷبواب والنوافذ واﻷسلاك الكهربائية وبلاط اﻷرض. |
Since the Tribunal has 14 cells on the premises, an ongoing programme of certification/recertification courses for all officers in the use of breathing apparatuses must be maintained; | UN | ولما كان للمحكمة 14 زنزانة في أماكن عملها فإنه يجب وجود برنامج مستمر لدورات تأهيل/إعادة تأهيل جميع الموظفين على استعمال جهاز التنفس؛ |
Damage to the premises was caused by the impact of the shell casings. | UN | وقد أُلحق الضرر بالمبنى نتيجة لارتطام غلاف القذائف به. |