"the present status of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوضع الحالي
        
    • المركز الحالي
        
    • بالمركز الحالي
        
    • للوضع الحالي
        
    • والحالة الراهنة لنقل
        
    We therefore adapted our initial position and accepted the present status of the Council as a subsidiary body of the General Assembly. UN لذا كيّفنا موقفنا المبدئي الأولي ووافقنا على الوضع الحالي للمجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    Kindly provide information on the present status of such a programme and how women would be affected by it. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي لمثل هذا البرنامج وكيف يمكن للمرأة أن تتأثر به.
    Please provide information on the present status of the Criminal Code and whether this recommendation has been taken into account. UN ويرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي للقانون الجنائي، وعما إذا كانت هذه التوصية قد أُخذت في الاعتبار.
    The reason for the decrease has not been ascertained and there is no scientific assessment of the present status of the stock. UN ولم يتم التحقق من سبب هذا التناقص ولا يوجد تقييم علمي بشأن المركز الحالي لهذا الرصيد.
    In our view, the present status of the permanent members of the Security Council should be maintained. UN ونحن نرى أنه ينبغي الحفاظ على المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    However, Israel's participation in the consensus on this draft resolution should not be construed as implying any position regarding the present status of the territories referred to as “the occupied territories”. UN ومع ذلك، لا ينبغي تفسير مشاركة اسرائيل في توافق اﻵراء على مشروع القرار هذا على أنه يعني ضمنا أي موقف فيما يتعلق بالمركز الحالي لﻷراضي المشار إليها بأنها " اﻷراضي المحتلة " .
    Conduct analysis of the present status of participation of the NSGTs in the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, and in regional organizations, including the examination of the mandate of each organization and present eligibility and participation in its programmes, and the relevant rules of procedure. UN إجراء تحليل للوضع الحالي لمشاركة الأقاليم في الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وفي المنظمات الإقليمية، بما في ذلك دراسة ولاية كل منظمة والأهلية الحالية والمشاركة في برامجها، والنظام الداخلي ذي الصلة.
    82. The Board has reviewed the decision process, the present status of regionalization and the cost of decentralization of Regional Directorate Offices in Africa, a continent which represented 40 per cent of UNHCR programme expenditure in 2002. UN 82 - وقد استعرض المجلس عملية صنع القرار، والحالة الراهنة لنقل صنع القرار إلى الصعيد الإقليمي وتكلفة تطبيق اللامركزية في مكاتب المديريات الإقليمية في أفريقيا، وهي قارة شكلت 40 في المائة من النفقات البرنامجية للمفوضية في عام 2002.
    However, critical views on the present status of international cooperation in the field of human rights should also be noted. UN بيد أنه تجدر اﻹشارة أيضا إلى آراء نقدية بشأن الوضع الحالي للتعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان.
    This uncertainty, as we see it, can only be interpreted as an unwillingness to accept any change in the present status of the Security Council. UN وهذا الشك، كما نراه، لا يمكن تفسيره إلا بأنه عدم توفر الرغبة في قبول أي تغيير في الوضع الحالي لمجلس اﻷمن.
    In this connection, the Panmunjom Mission of the Korean People's Army issues this memorandum featuring the present status of the armistice system. UN وفي هذا الصدد، أصدرت بعثة بونمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري هذه المذكرة التي تصور الوضع الحالي لنظام الهدنة.
    The maintenance of the present status of UNFICYP remains essential. UN ومازال اﻹبقاء على الوضع الحالي لقوة اﻷمم المتحدة في قبرص يمثل مسألة جوهرية.
    There are historical reasons which account for the present status of the five permanent members of the Security Council. UN هناك أسباب تاريخية تبرر الوضع الحالي لﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن.
    However, given the present status of international relations, the logic of power and highhanded politics has become all the more obvious, thus negating the principle of sovereign equality, despite the efforts and desires of the United Nations Member States. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى الوضع الحالي للعلاقات الدولية، فقد أصبح منطق القوة والسياسة المتعالية أكثر وضوحا، مما يلغي مبدأ المساواة في السيادة، على الرغم من جهود ورغبات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    It commends the Government on its frank and substantive oral presentation, which updated developments in the State party since the submission of its report in 1998, and which further clarified the present status of implementation of the Convention. UN وتثني على العرض الشفوي الصادق والموضوعي الذي قدمته الحكومة والذي تناول آخر التطورات الحاصلة منذ قيام الدولة الطرف بتقديم تقريرها الأولي في عام 1998، وأوضح كذلك الوضع الحالي لتنفيذ الاتفاقية.
    A political solution had to go hand in hand with sustainable and socio-economic development with a view to ending the present status of the Palestinians who had been displaced from their own land. UN وارتأى أن الحل السياسي يجب أن يسير يدا بيد مع التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة بغية إنهاء الوضع الحالي للفلسطينيين الذين شردوا من أرضهم.
    the present status of science and technology and the weak technological base in the countries of the Muslim world, where many deficiencies and inadequacies exist, are exemplified by the following: UN وفيما يلي بعض العيوب وأوجه القصور التي تبين المركز الحالي للعلم والتكنولوجيا وضعف القاعدة التكنولوجية في بلدان العالم الاسلامي:
    146. The Assistant Administrator outlined in brief the present status of the Tumen River Area Development Programme. UN ١٤٦ - وحدد مدير البرنامج المساعد بإيجاز المركز الحالي لبرنامج تنمية منطقة نهر تومين.
    11. the present status of UNOPS as a " separate and identifiable entity " that is " self-financing " and linked to UNDP should be maintained. UN 11 - ينبغي الإبقاء على المركز الحالي للمكتب بوصفــه " كيـــــانا منفصـــلا وقائما بذاته " و " ذاتي التمويل " ومرتبطا بالبرنامج الإنمائي.
    Israel’s participation in the consensus on the draft resolution should not be construed as implying any position regarding the present status of the territories referred to as “occupied territories”. UN وإن مشاركة إسرائيل في توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ينبغي ألا تفسر بأنها تنطوي على أي موقف فيما يتعلق بالمركز الحالي لﻷراضي التي يشار إليها ﺑ " اﻷراضي المحتلة " .
    However, Israel's participation in the consensus on the draft resolution should not be construed as implying any position regarding the present status of the territories referred to as the “occupied territories”. UN ومع ذلك، فإن اشتراك اسرائيل في توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ينبغي ألا يفسر بأنه ينطوي على أي موقف فيما يتعلق بالمركز الحالي لﻷرض المشار إليها بأنها " اﻷرض المحتلة " .
    373. The Committee expresses its appreciation for the frank and constructive dialogue that was held between the members of the Committee and the delegation, which updated developments in the State party since the submission of its report in 2004 and took into account the Committee's previous concluding comments, and which further clarified the present status of implementation of the Convention. UN 373- وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي جرى بين أعضاء اللجنة والوفد، والذي استكمل التطورات التي حدثت في الدولة الطرف منذ تقديمها لتقريرها في عام 2004 وأخذ في الاعتبار التعليقات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة، وقدم مزيدا من التوضيح للوضع الحالي لتنفيذ الاتفاقية.
    3. The Committee expresses its appreciation for the frank and constructive dialogue that was held between the members of the Committee and the delegation, which updated developments in the State party since the submission of its report in 2004 and took into account the Committee's previous concluding comments, and which further clarified the present status of implementation of the Convention. UN 3 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبنّاء الذي جرى بين أعضاء اللجنة والوفد، والذي استكمل التطورات التي حدثت في الدولة الطرف منذ تقديمها لتقريرها في عام 2004 وأخذ في الاعتبار التعليقات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة، وقدم مزيدا من التوضيح للوضع الحالي لتنفيذ الاتفاقية.
    82. The Board has reviewed the decision process, the present status of regionalization and the cost of decentralization of Regional Directorate Offices in Africa, a continent which represented 40 per cent of UNHCR programme expenditure in 2002. UN 82- وقد استعرض المجلس عملية صنع القرار، والحالة الراهنة لنقل صنع القرار إلى الصعيد الإقليمي وتكلفة تطبيق اللامركزية في مكاتب المديريات الإقليمية في أفريقيا، وهي قارة شكلت 40 في المائة من النفقات البرنامجية للمفوضية في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus