"the present year" - Traduction Anglais en Arabe

    • السنة الحالية
        
    • العام الحالي
        
    • للسنة الحالية
        
    It was encouraging that there had been a 28 per cent decrease in production in the present year. UN ومما يشجع أنه حصل انخفاض في الإنتاج بنسبة 28 في المائة في السنة الحالية.
    In conclusion, the completion budget demonstrates that the Special Court has already started downsizing in the present year in Freetown and will intensify this process in 2008 in Freetown. UN وخلاصة القول، تبين ميزانية الإنجاز أن المحكمة الخاصة شرعت فعلا في أنشطة التقليص في السنة الحالية في فريتاون، وستكثف هذه العملية في عام 2008، في فريتاون.
    We must also work hard to ensure that the Commission is able to meet its other commitments during the present year. UN ويتعين أن نعمل أيضا باجتهاد لكي نضمن قدرة اللجنة على الوفاء بالتزاماتها اﻷخرى خلال السنة الحالية.
    Finally, as of the present year, deferred prosecution agreements were possible in the United Kingdom. UN وذكر أن إبرام اتفاقات عدم ملاحقة أصبح أمراً ممكنا في المملكة المتحدة اعتباراً من العام الحالي.
    Our country is party to the Biological Weapons Convention, and it is very probable that it will be depositing its instrument of ratification for the Chemical Weapons Convention before the present year ends, as proof of our commitment to the universality of those two conventions. UN فبلادنا طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، ومن المحتمل جداً أن تودع صك التصديق على اتفاقية الأسلحة الكيميائية قبل نهاية العام الحالي كبرهان على التزامنا بعالمية هاتين الاتفاقيتين.
    The organizers of the Seminar had had to draw on the reserve of the Fund for the present year. UN واضاف أن منظمي الحلقة الدراسية اضطروا إلى الاعتماد على احتياطي الصندوق للسنة الحالية.
    The next session of the Governing Board will be convened upon receipt of the report of the review, which is expected in the course of the present year. UN 9- وسوف يَعقد مجلسُ الإدارة دورتَه القادمة عند تلقِّي تقرير المراجعة، وهو ما يُتوقَّع حدوثه في غضون السنة الحالية.
    86. The effects of the drought are expected to become more severe as the present year progresses. UN 86 - ومن المتوقع أن تشتد آثار الجفاف بمرور السنة الحالية.
    As the present year draws to a close, we also have not managed to reactivate the multilateral disarmament machinery; in fact, both the Conference on Disarmament as well as the Disarmament Commission are in a state of paralysis. UN وإذ تشارف السنة الحالية على الانتهاء، عجزنا أيضا عن إعادة تنشيط آلية نزع السلاح المتعدد الأطراف؛ والواقع أن مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح كليهما في حالة شلل.
    The annual ceiling for new project budget approvals (AC) in the present year is set on the basis of this expenditure ceiling by: UN ويحدد السقف السنوي للموافقة على ميزانيات المشاريع الجديدة )السقف السنوي( في السنة الحالية استنادا الى سقف اﻹنفاق هذا، وذلك عن طريق:
    The annual ceiling for new project budgets approvals (AC) in the present year is set on the basis of this expenditure ceiling by: UN ويحدد السقف السنوي للموافقة على ميزانيات المشاريع الجديدة )السقف السنوي( في السنة الحالية استنادا إلى سقف اﻹنفاق هذا، وذلك عن طريق:
    4. In fact, the human rights situation continued to be a source of deep concern in the second half of 1994 and its serious deterioration during the early months of the present year has been consistently reported. UN ٤ - وفي الواقع ظلت حالة حقوق اﻹنسان مصدر انشغال عميق في النصف الثاني من عام ١٩٩٤، واستمر الابلاغ عن تدهورها الخطير خلال اﻷشهر اﻷولى من السنة الحالية.
    With a view to giving still greater impetus to their trade with the countries of South America, the States Parties shall, as of the present year, negotiate new agreements with their partners in the region to ensure the continuity and intensification of economic and trade relations and growing liberalization of trade between the countries. UN وبغية الحفز على تحقيق تبادل رئيسي مستمر مع بلدان امريكا الجنوبية، ستتفاوض الدول الاطراف مع شركائها في المنطقة، اعتبارا من السنة الحالية على عقد اتفاقات جديدة تضمن استمرار وتكثيف العلاقات الاقتصادية التجارية وتحريرا متزايدا للتجارة بين البلدان.
    The first 100 interviews were conducted during June, July and August, and the study will continue during the rest of the present year. UN وأُجريت ال100 مقابلة الأولى خلال الأشهر حزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس، وستتواصل الدارسة خلال الفترة المتبقية من السنة الحالية.
    East Timor was swept during the first months of the present year by a wave of terror, when hooded " ninja " gangs roamed the streets of Dili and villages in rural areas attacking those supposed to be opposed to Indonesian rule. UN ٨ - وقد عصفت بتيمور الشرقية أثناء اﻷشهر اﻷولى من السنة الحالية موجة من الرعب عندما جابت شوارع ديلي والقرى في المناطق الريفية عصابات من أفراد " الننجا " المقنعين واعتدت على اﻷشخاص الذين يشتبه في معارضتهم للحكم الاندونيسي.
    The " Directive " further states that " an audited annual financial report " for the previous year and " preliminary annual financial report " for the present year shall be submitted by the ISU to the Coordinating Committee and subsequently to each Meeting of the States Parties or Review Conferences for approval. UN وينص " التوجيه " أيضاً على أن " تقـدم وحـدة دعم التنفيذ تقريراً مالياً سنوياً مراجعاً " عن السنة السابقة و " تقريراً مالياً أولياً سنوياً " عن السنة الحالية إلى لجنة التنسيق ثم إلى كل اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف أو إلى كل مؤتمر من المؤتمرات الاستعراضية، من أجل الموافقة عليه.
    The Gaza Centre for Rights and Law confirmed that the Israeli authorities had sealed off the areas under the control of the National Authority on 14 occasions for a total period of 108 days during the present year. UN أكد مركز غزة للحقوق والقانون أن السلطات اﻹسرائيلية أغلقت مناطق السلطة الوطنية ٤١ مرة بلغت حصيلتها ٨٠١ أيام خلال العام الحالي.
    the present year is expected to witness an upturn as donor funds for technical cooperation in LDCs amounted to $10.6 million on 31 March 2001 compared to $8.3 million on 31 December 2000. UN ومن المتوقع أن يشهد العام الحالي تحسناً حيث بلغت الأموال الممنوحة للتعاون التقني في أقل البلدان نمواً 10.6 مليون دولار في 31 آذار/مارس 2001 بالمقارنة بمبلغ قدره 8.3 مليون دولار في 31 آذار/مارس 2000.
    In fact, during the first month of the present year, the IAEA had performed a successful verification process, in cooperation with the Iraqi agency concerned, which had been confirmed by the IAEA on 24 March of the present year. UN وأضاف أن الوكالة قد أجرت في الواقع، خلال الشهر الأول من العام الحالي، عمليات تحقق ناجحة بالتعاون مع الهيئة العراقية المعنية، وهو ما أكَّدته الوكالة في 24 آذار/مارس من العام الحالي.
    15. With regard to economic, social and cultural rights, all the measures taken were detailed in Jordan's report on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which was submitted to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights at Geneva at the beginning of the present year. UN 15- فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فقد تضمنت جميع التدابير في تقرير الأردن حول العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والذي أودع في مركز حقوق الإنسان في جنيف في بداية العام الحالي.
    I look forward to a successful fifty-ninth session, one in which we will focus on the priority actions for the present year and for the years ahead. UN وأتطلع إلى دورة تاسعة وخمسين ناجحة نركز فيها على أولوية الأعمال للسنة الحالية والسنوات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus