I would like to thank the President for convening this meeting because this debate gives us a good opportunity to renew the international community's message of solidarity and support for the Afghan people on their path towards peace, security and democracy. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة لأن هذه المناقشة تعطينا فرصة سانحة يجدد فيها المجتمع الدولي رسالة تضامنه ودعمه للشعب الأفغاني في مسيرته على درب السلام والأمن والديمقراطية. |
Mr. Beck (Solomon Islands): At the outset allow me, on behalf of my delegation, to thank the President for convening this meeting. | UN | السيد بك (جزر سليمان) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء، وبالنيابة عن وفدي، أود أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة. |
Ms. Shalev (Israel): At the outset, please allow me to thank the President for convening this meeting. | UN | السيد شاليف (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): أرجو، تسمحوا لي أولا أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة. |
Mr. Muñoz (Chile) (spoke in Spanish): I thank the President for convening this meeting. | UN | السيد مونيوس (شيلي) (تكلم بالإسبانية): أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة. |
We would like to begin by thanking the President for convening this meeting and expressing our appreciation of the discussion that took place this morning. | UN | وأود أن أبدأ بالإعراب عن الشكر للرئيس على عقد هذا الاجتماع وعن التقدير للمناقشة التي جرت هذا الصباح. |
Mr. Iqbal Ahmed (Bangladesh): The Bangladesh delegation would like to thank the President for convening this meeting. | UN | السيد إقبال أحمد (بنغلاديش) (تكلم بالإنكليزية): يود وفد بنغلاديش أن يشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة. |
Mr. Sen (India): I thank the President for convening this meeting. | UN | السيد سن (الهند) (تكلم بالانكليزية): أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة. |
Mr. Faaborg-Andersen (Denmark): I thank the President for convening this meeting of the General Assembly. | UN | السيد فابورغ - أندرسن (الدانمرك) (تكلم بالانكليزية): أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة للجمعية العامة. |
Mr. Somoza (Nicaragua) (spoke in Spanish): First, I would like to thank the President for convening this meeting, which enables us to debate the reform of this main body of the United Nations, the Security Council. | UN | السيد ساموزا (نيكاراغوا) (تكلم بالاسبانية): أولا، أود إن أتقدم بالشكر إلى الرئيس على عقد هذه الجلسة التي تمكننا من مناقشة إصلاح هذه الهيئة الرئيسية من هيئات الأمم المتحدة، أي مجلس الأمن. |
Mr. Ragaglini (Italy): I thank the President for convening this meeting and for his well-known commitment to advancing the Security Council reform process. | UN | السيد راغاغليني (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة وعلى التزامه المعروف بالمضي قدما بعملية إصلاح مجلس الأمن. |
Mrs. Aitimova (Kazakhstan): First of all, let me thank the President for convening this meeting to consider the current pace in addressing the unprecedented HIV/AIDS pandemic. | UN | السيدة أيتيموفا (كازاخستان) (تكلمت بالإنكليزية): أود، بادئ ذي بدء، أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة للنظر في الوتيرة الحالية للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي لم يسبق له مثيل. |
Mr. Lapuente (Guatemala) (spoke in Spanish): I would like to thank the President for convening this meeting to commemorate a new anniversary of the Cairo Conference on Population and Development. | UN | السيد لابوينتي (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة للاحتفال بذكرى سنوية أخرى لمؤتمر القاهرة للسكان والتنمية. |
Mr. Kazykhanov (Kazakhstan): First and foremost, I would like to thank the President for convening this meeting and for a good opportunity to discuss the important issue of Security Council reform at a plenary meeting of the General Assembly. | UN | السيد كازيخانوف (كازاخستان) (تكلم بالانكليزية): أود أولا وقبل كل شيء، أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة وعلى الفرصة الطيبة التي أتيحت لمناقشة القضية الهامة لإصلاح مجلس الأمن في الجلسة العامة للجمعية العامة. |
Mr. Stanislaus (Grenada): The Group of Latin American and Caribbean States (GRULAC), for which I have the honour to speak, joins the previous speakers in thanking the President for convening this meeting in commemoration of the 1994 Rwandan genocide, a horrific demonstration of man's inhumanity to man within and outside a State that resulted in the destabilization of the entire Great Lakes region in Africa. | UN | السيد ستانسلاوس (غرينادا) (تكلم بالانكليزية): تشارك مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي أتشرف بالتكلم باسمها، المتكلمين السابقين في التقدم بالشكر إلى الرئيس على عقد هذه الجلسة لإحياء ذكرى الإبادة الجماعية الرواندية في عام 1994، والتي هي دليل مروع على وحشية الإنسان تجاه أخيه الإنسان داخل الدولة وخارجها، والتي أفضت إلى زعزعة استقرار منطقة البحيرات الكبرى برمتها في أفريقيا. |
Mr. Savua (Fiji): We thank the President for convening this meeting to discuss agenda item 117, entitled " Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters " , and agenda item 120, entitled " Follow-up to the outcome of the Millennium Summit " . | UN | السيد سافوا (فيجي) (تكلم بالانكليزية): نشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة لمناقشة البند 117 من جدول الأعمال المعنون " مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن " والبند 120، المعنون " متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية " . |
Mr. Solón-Romero (Plurinational State of Bolivia) (spoke in Spanish): I would like to begin by thanking the President for convening this meeting on a topic of great importance. | UN | السيد سولون - روميرو (دولة بوليفيا المتعددة القوميات) (تكلم بالإسبانية): أود أن أستهل بياني بشكر رئيس الجمعية على عقد هذا الاجتماع المكرس لموضوع يكتسي أهمية عظيمة. |