Without addressing sustainable energy, Member States would not be able to cope with the pressing needs of today. | UN | ودون معالجة مسألة الطاقة المستدامة، فإنَّ الدول الأعضاء لن تكون قادرة على تلبية الاحتياجات الملحة اليوم. |
In that respect, the pressing needs of developing countries and countries with economies in transition were emphasized. | UN | وشُدِّد في هذا الصدد على الاحتياجات الملحة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Development assistance needed to be reformed to address the pressing needs of the most vulnerable groups and especially of women in the marginalized countries. | UN | وينبغي إصلاح المساعدة اﻹنمائية لمعالجة الاحتياجات الملحة ﻷشد الفئات ضعفا ولا سيما المرأة في البلدان المهمشة. |
My delegation shares the concern of the IAEA that the Agency's Technical Cooperation Fund continues to lag behind the pressing needs of developing countries. | UN | ويشارك وفدي الوكالة قلقها إزاء عدم مواكبة صندوق الوكالة للتعاون التقني باستمرار للاحتياجات الملحة للبلدان النامية. |
The specialized agencies and other organizations of the United Nations system, as well as international and regional organizations, should therefore be invited to examine and review conditions in each of the Territories, commensurate with the pressing needs of the peoples concerned for increased transfer of resources, technology and know-how, and take appropriate measures to accelerate economic and social progress. | UN | ولذا ينبغي دعوة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الدولية والاقليمية، الى بحث واستعراض الظروف في كل من هذه اﻷقاليم، بما يتسق والحاجة الماسة للشعوب المعنية الى زيادة نقل الموارد والتكنولوجيا والدراية التقنية، واتخاذ التدابير المناسبة لتعجيل تقدمها الاقتصادي والاجتماعي. |
The United Nations should play a leadership role in effective implementation of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa to meet the pressing needs of the people in Africa. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا قياديا في التنفيذ الفعال للمبادرة الخاصة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة للوفاء بالاحتياجات الملحة للشعب في أفريقيا. |
5. Appeals to the international community to step up its assistance so as to alleviate the pressing needs of Afghanistan and fulfill expeditiously its financial commitments announced at the International Donor Conferences for the Reconstruction of Afghanistan, held in Tokyo in January 2002 and in Berlin in March 2004. | UN | 5 - يناشد المجتمع الدولي زيادة مساعداته لتخفيف الاحتياجات العاجلة للاجئين الأفغان والتعجيل بالوفاء بالتزاماته المالية التي أعلن عنها في المؤتمرين الدوليين للمانحين لإعادة إعمار أفغانستان، الذين عقدا في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002 و في برلين في آذار/مارس 2004. |
The United Nations must be oriented towards achieving concrete results and meeting the pressing needs of the peoples of our planet. | UN | ويجب أن تنحو الأمم المتحدة منحى موجهاً لتحقيق نتائج ملموسة وتلبية الاحتياجات الملحة لشعوب كوكبنا. |
Noting the assistance extended thus far to Non-Self-Governing Territories by certain specialized agencies and other organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Development Programme, and considering that such assistance should be expanded further, commensurate with the pressing needs of the peoples concerned for external assistance, | UN | وإذ تلاحظ المساعدة المقدمة حتى اﻵن الى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وترى وجوب زيادة التوسع في هذه المساعدة بما يتناسب مع الاحتياجات الملحة للشعوب المعنية الى المساعدة الخارجية، |
The Common Fund has also indicated its readiness to combine its efforts with other donor agencies, under an existing focal institution playing a central role, in order to address the pressing needs of the African countries and to attain a specific diversification goal. | UN | كذلك أشار الصندوق المشترك الى استعداده للجمع بين جهوده وجهود الوكالات المانحة اﻷخرى في إطار مؤسسة محورية قائمة تؤدي دورا مركزيا بغية تلبية الاحتياجات الملحة للبلدان الافريقية وبلوغ هدف محدد للتنويع. |
Noting the assistance extended thus far to Non-Self-Governing Territories by certain specialized agencies and other organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Development Programme, and considering that such assistance should be expanded further, commensurate with the pressing needs of the peoples concerned for external assistance, | UN | وإذ تلاحظ المساعدة المقدمة حتى اﻵن إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من بعض الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وترى وجوب زيادة التوسع في هذه المساعدة بما يتناسب مع الاحتياجات الملحة للشعوب المعنية إلى مساعدات خارجية، |
The representative of one regional group stressed the importance of the continuous support of UNCTAD to the Palestinian people and looked forward to the strengthening of this programme in light of the pressing needs of the region. | UN | وشدد ممثل مجموعة إقليمية على أهمية استمرار الأونكتاد في دعم الشعب الفلسطيني وأعرب عن أمله في تدعيم هذا البرنامج في ضوء الاحتياجات الملحة في المنطقة. |
the pressing needs of landlocked and transit developing countries to be identified at the 10-year Review Conference on the Implementation of the Almaty Programme of Action should be incorporated into the post-2015 development agenda, and he called for the effective participation of the international community in that Conference. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي تضمين خطة التنمية لما بعد عام 2015 الاحتياجات الملحة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية التي سيتم تحديدها في المؤتمر العشري لاستعراض تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ودعا المجتمع الدولي إلى المشاركة بصورة فعالة في ذلك المؤتمر. |
This is the only way to protect its role in establishing the truth on past human rights violations, address the pressing needs of victims, establish responsibilities and promote national reconciliation. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد لحماية دورها في إرساء الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي، ومعالجة الاحتياجات الملحة للضحايا، وتحديد المسؤوليات، وتعزيز المصالحة الوطنية. |
For example, the chronic underfunding of relief and social service activities for poverty reduction and shelter rehabilitation challenges the Agency's ability to meet the pressing needs of the Palestine refugee population. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن استمرار النقص المزمن في تمويل الأنشطة المتعلقة بالخدمات الغوثية والاجتماعية، اللازمة للحد من الفقر وإصلاح أماكن الإيواء، يعيق قدرة الوكالة على تلبية الاحتياجات الملحة للاجئين الفلسطينيين. |
Administration of decision V/32 in an efficacious manner which responds to the pressing needs of Parties. | UN | إدارة المقرر 5/32 بطريقة فعالة بما يستجيب للاحتياجات الملحة للأطراف. |
It seeks to do so by establishing a new leadership culture and management structure at the United Nations that will lead to greater unity of purpose, coherence of efforts and agility in responding to the pressing needs of the international community. | UN | وهو يسعى إلى تحقيق ذلك عن طريق إيجاد ثقافة قيادية وهيكل إدارة جديدين باﻷمم المتحدة يفضيان إلى تعزيز وحدة الهدف، وتكاتف الجهود، وسرعة الاستجابة للاحتياجات الملحة للمجتمع الدولي. |
Meanwhile, UNOCI is working closely with United Nations agencies and other key stakeholders on the development of a strategy for responding more effectively to the pressing needs of the most vulnerable groups. | UN | وفي غضون ذلك، تعمل البعثة بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين على وضع استراتيجية للاستجابة بصورة أكثر فعالية للاحتياجات الملحة للفئات الأكثر ضعفا. |
The specialized agencies and other organizations of the United Nations system, as well as international and regional organizations, should therefore be invited to examine and review conditions in each of the Territories, commensurate with the pressing needs of the peoples concerned for increased transfer of resources, technology and know-how, and take appropriate measures to accelerate economic and social progress. | UN | لذا ينبغي دعوة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الدولية واﻹقليمية، إلى بحث واستعراض الظروف في كل من هذه اﻷقاليم، بما يتسق والحاجة الماسة للشعوب المعنية إلى زيادة نقل الموارد والتكنولوجيا والدراية التقنية، واتخاذ التدابير المناسبة لتعجيل تقدمها الاقتصادي والاجتماعي. |
It requires urgent efforts in the construction of housing and the revitalization of industry to meet the pressing needs of returning refugees and displaced persons and to create jobs for the demobilized soldiers. | UN | وهو يحتاج في ذلك الى جهود عاجلة من أجل بناء المنازل وإعادة تنشيط الصناعة للوفاء بالاحتياجات الملحة للاجئين والمشردين العائدين وتهيئة فرص عمل للجنود المسرحين. |
4. Appeals to the international community to step up its assistance so as to alleviate the pressing needs of Afghanistan and fulfill expeditiously its financial commitments announced at the International Donor Conferences for the Reconstruction of Afghanistan, held in Tokyo in January 2002, Berlin in March 2004 and lastly on 31st January-1st February 2006 in London. | UN | 4 - يناشد المجتمع الدولي زيادة مساعداته لتأمين الاحتياجات العاجلة للاجئين الأفغان والتعجيل بالوفاء بالتزاماته المالية التي أعلن عنها في المؤتمرات الدولية للمانحين لإعادة إعمار أفغانستان، التي عقدت في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002، و في برلين في آذار/مارس 2004، وفي لندن 31 كانون الثاني/يناير - 1 شباط/فبراير 2006م. |
We are confident that the international community will take firm steps to respond quickly to the pressing needs of the process of reconstruction in the Palestinian territories. | UN | إننا على ثقة بأن المجتمع الدولي سيتخذ اجراءات حاسمة وسريعة للاستجابة للحاجات الملحة لعملية إعادة البناء. |
My country expresses hope in the future maintenance of the level of technical assistance by the Agency, with a view to answering the pressing needs of the development of its nuclear programme. | UN | ويعرب بلدي عن اﻷمل في اﻹبقاء مستقبلا على مستوى المساعدة التقنية من جانب الوكالة، بهدف تلبية الاحتياجات الماسة لتطوير برنامجها النووي. |