"the preventive measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير الوقائية
        
    • بالتدابير الوقائية
        
    • تدابير الوقاية
        
    • الإجراءات الوقائية
        
    • للتدابير الوقائية
        
    • تدابير المنع التي
        
    • وللتدابير الوقائية
        
    Consequently, when an activity occurs within the territory of a State, that State must comply with the preventive measures obligations. UN وعلى ذلك، إذا حدث نشاط داخل إقليم دولة ما، فعلى هذه الدولة أن تمتثل لالتزامات اتخاذ التدابير الوقائية.
    The cost of the preventive measures should not be so high as to make the activity economically non-viable. UN إذ ينبغي ألا تكون تكاليف التدابير الوقائية مرتفعة إلى حد يجعل النشاط غير قابل للبقاء اقتصاديا.
    None of the preventive measures and treatments I have mentioned can by itself end the epidemic. UN لا يمكن لأي من التدابير الوقائية والعلاجات التي ذكرتها أن تضع في حد ذاتها حداً للوباء.
    We welcome the preventive measures that have already been taken and call on the international community to respond to the urgent needs expressed by the Afghan people. UN ونرحب بالتدابير الوقائية التي تم اتخاذها بالفعل وندعو المجتمع الدولي إلى الاستجابة للاحتياجات الطارئة التي يعبّر عنها السكان الأفغان.
    So they should be given the resources for introducing the preventive measures set out in the Convention on the Rights of the Child. UN ويتعين بالتالي تمكين كل هذه العناصر من الوسائل اللازمة لتنفيذ تدابير الوقاية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    His Government had fully implemented Protocol V. It continued to work towards implementing the preventive measures specified in part 3 of the technical annex and to maintain a robust ordnance management regime. UN وهي تواصل العمل على تنفيذ التدابير الوقائية المبينة في الجزء 3 من المرفق الفني والمحافظة على نظام متين لإدارة الذخائر.
    Training and awareness-raising regarding United Nations standards of conduct remain at the centre of the preventive measures adopted by the various peacekeeping operations and special political missions. UN وما زال التدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة والتوعية بها في صميم التدابير الوقائية التي اعتمدتها مختلف عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    If intelligence cannot be transformed into evidence over time, or the State fails to obtain new evidence, the preventive measures need to cease. UN وإذا استحال تحويل المعلومات الاستخبارية إلى أدلة بمرور الزمن، أو تعذَّر على الدولة الحصول على أدلة جديدة، وجب وقف التدابير الوقائية.
    The Conference may wish to discuss in greater depth issues related to the implementation of the preventive measures included in the Convention. UN وقد يود المؤتمر أن يناقش بمزيد من التعمق المسائل المتصلة بتنفيذ التدابير الوقائية الواردة في الاتفاقية.
    Information on these factors may facilitate the formulation of working hypotheses to guide the preventive measures needed. UN وقد تُيسِّر المعلومات عن هذه العوامل صياغة فرضيات العمل بغية الإرشاد فيما يتعلق باتخاذ التدابير الوقائية اللازمة.
    the preventive measures taken stressed the education of young people and raising community awareness. UN أما التدابير الوقائية التي اتخذت فقد ركزت على تثقيف الشباب وزيادة الوعي في المجتمعات المحلية.
    In addition to the preventive measures already discussed, it was suggested that the indigenous communities' land rights be strengthened. UN واقترح بالإضافة إلى التدابير الوقائية التي نوقشت من قبل أن تُعزَّز حقوق السكان المحليين المتعلقة بالأرض.
    The scale of damage in emergencies is inversely proportional to the preventive measures taken to deal with them. UN ويتناسب مستوى الضرر في حالات الطوارئ تناسبا عكسيا مع التدابير الوقائية التي يتم اتخاذها لمواجهة هذه الحالات الطارئة.
    The Conference may also wish to discuss more broadly the issues related to the implementation of the preventive measures included in the Convention. UN وقد يود المؤتمر أيضا أن يناقش بشكل أوسع المسائل المتصلة بتنفيذ التدابير الوقائية الواردة في الاتفاقية.
    the preventive measures of the Convention reflect generally accepted principles of the good governance agenda. UN وتعكس التدابير الوقائية الواردة في الاتفاقية المبادئ المقبولة عموما لجدول أعمال الحكم الرشيد.
    This applies mainly for the preventive measures. UN وينطبق هذا أساساً على التدابير الوقائية.
    Likewise, Law No. 4/1976 is applicable to any crimes related to civil aviation; Law No. 12/1951 to explosive materials; and Law No. 9/1992 on Immigration with regard to the preventive measures. UN وبالمثل، فإن القانون رقم 4/1976 ينطبق على أي جرائم تتعلق بالطيران المدني؛ وينطبق القانون رقم 12/1951 على المواد المتفجرة؛ والقانون رقم 9/1992 على الهجرة فيما يتعلق بالتدابير الوقائية.
    Work on the preventive measures contained in chapter V of the Convention was to be encouraged and emphasis was to be placed on effective financial investigations. UN وينبغي تشجيع الجهود المتصلة بالتدابير الوقائية الواردة في الفصل الخامس من الاتفاقية مع الاهتمام بالتحقيقات المالية الفعّالة.
    Thus, employers must take account of employees' disabilities in the context of the preventive measures adopted to protect the health and safety of those employees. UN ويتعين على رب العمل بالتالي أن يأخذ في الحسبان حالة الإعاقة التي يعاني منها العامل في إطار تدابير الوقاية المتخذة لضمان صحة هؤلاء العمال وسلامتهم.
    776. One of the preventive measures to be applied is increased coverage of preschool children. UN 776- وأحد الإجراءات الوقائية التي ينبغي تطبيقها هو التغطية المتزايدة للأطفال في سن ما قبل الدراسة.
    I would like to thank them for the cooperation they have extended and for their support of the preventive measures that have helped the maintenance of peace and security in our region. UN وأود أن أشكرهم على التعاون الذي أبدوه وعلى دعمهم للتدابير الوقائية التي تساعد على صيانة السلم واﻷمن في منطقتنا.
    " We had seen that the preventive measures to be taken by the State would be very different from those to be taken by individual operators: the State would have to set forth a prudent and comprehensive set of rules (including laws and administrative regulations) in respect of prevention, and would have to monitor their implementation by the legal means at its disposal. UN " رأينا أن تدابير المنع التي تلتزم بها الدولة مختلفة تماما عن التدابير التي يلتزم بها المشغلون اﻷفراد: فعلى الدولة أن تفرض قواعد )تتضمن قوانين وأحكاما إداريــة( تتســم بالفطنة ـ )١( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة السابعة واﻷربعون، الملحق رقم ١٠ )A/47/10(، الفقرتان ٤٦٣ و ٣٤٩.
    Please attach, with regard to each incident, a brief factual description of what occurred and of the preventive measures taken. UN يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وللتدابير الوقائية التي اتخذت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus