"the previous phase" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرحلة السابقة
        
    • التدريجية السابقة
        
    This is equivalent to an average of 661,148 barrels per day, compared with about 1,285,111 barrels per day during the previous phase. UN وتعادل هذه الكمية 148 661 برميلا في اليوم كمتوسط مقابل حوالي 111 285 1 برميلا في اليوم خلال المرحلة السابقة.
    This is an increase of 11.75 million barrels over the same number of days in the previous phase. UN وهو ما يمثل زيادة قدرها ١١,٧٥ مليون برميل بالمقارنة بنفس عدد اﻷيام في المرحلة السابقة.
    This is an increase of 22.4 million barrels over the same number of days in the previous phase. UN وهو ما يمثل زيادة قدرها ٢٢,٤ مليون برميل بالمقارنة بنفس عدد اﻷيام في المرحلة السابقة.
    Results and accomplishments of the previous phase of this campaign indicate that the Government has come a long way in translating its goals into reality in record time. UN وتشير النتائج والإنجازات المتمخضة عن المرحلة السابقة من هذه الحملة إلى أن الحكومة قطعت شوطا طويلا في ترجمة أهدافها إلى واقع ملموس في زمن قياسي.
    This phase down would be similar to the previous phase downs under the Montreal Protocol of CFCs and HCFCs, for which HFCs are now being used as replacements. UN وسيكون هذا التخفيض التدريجي مماثلاً للتخفيضات التدريجية السابقة في مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية حالياً لتحل محلها.
    :: Updating the tunnel studies on the basis of site data gathered during the previous phase and establishing the environmental impact of the project UN :: تحديث الدراسات المتعلقة بالنفق على أساس بيانات الموقع التي جُمعت أثناء المرحلة السابقة وتحديد أثر المشروع على البيئة
    :: Updating the tunnel studies on the basis of site data gathered during the previous phase and establishing the environmental impact of the project. UN :: تحديث الدراسات المتعلقة بالنفق على أساس بيانات الموقع التي جُمعت أثناء المرحلة السابقة وتحديد أثر المشروع على البيئة.
    Given its proven capacity, I urge the Government of Iraq to increase its daily average rate of oil exports under the programme to at least the levels in the previous phase. UN وأنا أحث حكومة العراق، في ضوء ما ثبت من قدرة لديها، على زيادة معدل المتوسط اليومي من صادراتها النفطية في إطار البرنامج إلى المستويات التي كانت عليها في المرحلة السابقة على الأقل.
    Those girls who participated in the previous phase of the project have now formed self-help groups and they contribute to disseminating the improved agricultural techniques in their communities. UN وشكّلت الآن الفتيات اللواتي شاركن في المرحلة السابقة من المشروع أفرقة للمساعدة الذاتية، ويساهمن في نشر التقنيات الزراعية المطورة في مجتمعاتهن المحلية.
    The oil overseers provided an update of the situation, noting that oil exports during phase XII had so far been less than 1 million barrels per day as compared to a sustainable level of 2.1 million barrels per day during the previous phase. UN وقدم مراقبو النفط تقريرا عن الحالة أشاروا فيه إلى أن صادرات النفط خلال المرحلة الثانية عشرة لا تزال أقل من مليون برميل في اليوم بالمقارنة مع المستوى الثابت الذي بلغ 2.1 مليون برميل في اليوم خلال المرحلة السابقة.
    Research carried out under projects during the previous phase was concluded and new projects were in various phases of design and implementation. UN وقد اختُتمت البحوث المنجزة في إطار المشاريع خلال المرحلة السابقة وبلغت المشاريع الجديدة مراحل مختلفة من التصميم والتنفيذ.
    From now on, once we have concluded a phase and there is a speaker speaking in the next phase, I will not allow any delegation to speak under the previous phase. UN من الآن فصاعدا، فور اختتامنا لمرحلة وهناك متكلم يتكلم في المرحلة التالية لن أسمح لأي وفد بالتكلم في إطار المرحلة السابقة.
    Until the end of 1996, programmes were generally considered as being in a transition phase between emergency and development assistance, the focus being on continued assistance for reconstruction, recovery and completion of the projects started in the previous phase. UN وحتى نهاية ٦٩٩١، اعتُبرت البرامج بوجه عام في مرحلة انتقالية بين مساعدات الطوارئ والمساعدة اﻹنمائية، مع التركيز على مواصلة تقديم المساعدات من أجل إعادة التعمير واﻹنعاش واستكمال المشاريع التي بدأت في المرحلة السابقة.
    4. The total quantity of oil approved for export under those contracts corresponds to approximately 355 million barrels for 180 days, which is about the same amount as in the previous phase. UN 4 - وتعادل كمية النفط الإجمالية التي تمت الموافقة على تصديرها بموجب هذه العقود 355 مليون برميل لفترة 180 يوما، وهو ما يعادل تقريبا نفس الكمية المصدرة في المرحلة السابقة.
    Adequate development of police capabilities in the previous phase is essential to ensure that requirement of such back-up support from Falintil-FDTL to the Timor-Leste police is required only as a last resort. UN ويُعد تطوير قدرات الشرطة في المرحلة السابقة بقدر كاف أمرا أساسيا لضمان ألا يجري اللجوء إلى هذا الدعم الاحتياطي المقدم من قوة دفاع تيمور - ليشتي إلا باعتباره الملاذ الأخير.
    9. During the previous phase of the drawdown, which was completed in May 2003, a total of 3,826 troops were withdrawn from the Mission, reducing troop strength from 16,900 to 13,074 personnel. UN 9 - في أثناء المرحلة السابقة من الإنهاء، التي أكملت في أيار/مايو 2003، تم سحب ما مجموعه 826 3 فردا من أفراد البعثة، وبذلك انخفض قوام البعثة من 900 16 فرد إلى 074 13 فردا.
    − Work placement 208. Once the previous phase has ended, the inter-agency and intersectorial coordination procedure is implemented in order to help the trained parents and young persons to find work and thus improve their standard of living. UN 208- متى انتهت المرحلة السابقة تأتي عملية التنسيق بين المؤسسات وبين القطاعات بهدف تسهيل الاندماج في سوق العمل لكل من الآباء والأمهات والشبان الذين انتهى تدريبهم، وذلك من أجل تحسين مستوى معيشتهم.
    1.2.3 Development of a third road map for the African standby force to incorporate lessons learned from the previous phase and to initiate the next stage of development, leading to a fully operational force by 2015 UN 1-2-3 وضع خارطة طريق ثالثة للقوة الاحتياطية الأفريقية بغية إدماج الدروس المستفادة من المرحلة السابقة والشروع في المرحلة التالية للتنمية بما يفضي إلى تشغيل القوة الاحتياطية الأفريقية بكامل طاقتها بحلول عام 2015
    2.3 Development of a third road map for the African standby force to incorporate lessons learned from the previous phase and to initiate the next stage of development, leading to a fully operational force by 2015 UN 2-3 وضع خارطة طريق ثالثة للقوة الاحتياطية الأفريقية بغية إدماج الدروس المستفادة من المرحلة السابقة والشروع في المرحلة التالية للتنمية بما يفضي إلى تشغيل القوة الاحتياطية الأفريقية بكامل طاقتها بحلول عام 2015
    This HFC phase down would be similar to the previous phase outs under the Montreal Protocol of CFCs and HCFCs, for which HFCs are now being used as replacements. UN وسيكون هذا التخفيض التدريجي في مركبات الكربون الهيدروفلورية مماثلاً للتخفيضات التدريجية السابقة في مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية حالياً لتحل محلها.
    This HFC phase down would be similar to the previous phase outs under the Montreal Protocol of CFCs and HCFCs, for which HFCs are now being used as replacements. UN وسيكون هذا التخفيض التدريجي في مركبات الكربون الهيدروفلورية مماثلاً للتخفيضات التدريجية السابقة في مركبات الكربون الكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي تستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية حالياً لتحل محلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus