"the previous reports of" - Traduction Anglais en Arabe

    • التقريرين السابقين
        
    • التقارير السابقة المقدمة من
        
    • التقارير السابقة لمجلس
        
    • تعليقاتها الواردة بالتقارير السابقة عن
        
    • التقارير السابقة التي
        
    • التقارير السابقة الصادرة
        
    • تقاريرها السابقة من
        
    Since the submission to the General Assembly of the previous reports of the Secretary-General on human resources management reform, considerable progress has been achieved in contractual reform, on the basis of resolutions and decisions of the Assembly. UN ومنذ تقديم التقريرين السابقين للأمين العام إلى الجمعية العامة عن إصلاح إدارة الموارد البشرية، تحقق تقدم كبير في إصلاح نظام التعاقد على أساس قرارات الجمعية العامة ومقرراتها.
    Since the submission to the General Assembly of the previous reports of the Secretary-General on human resources management reform and on investing in people, considerable progress has been achieved in consolidating and expanding the human resources management reform programme on the basis of the resolutions and decisions of the Assembly. UN ومنذ تقديم التقريرين السابقين للأمين العام إلى الجمعية العامة عن إصلاح إدارة الموارد البشرية وعن الاستثمار في الموارد البشرية، تحقق تقدمٌ كبير في توحيد وتوسيع نطاق برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية على أساس قرارات الجمعية العامة ومقرراتها.
    As reported in the previous reports of the Secretary-General (E/1996/81 and E/1997/88), the principal vehicle for delivery of information products will continue to be the Internet. UN وعلى النحو الوارد في التقريرين السابقين لﻷمين العام E/1996/81) و (E/1997/88، فإن الشبكة العالمية " إنترنت " ستظل هي الوسيلة الرئيسية لتوصيل منتجات المعلومات.
    Information on their activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner. UN وقد وردت المعلومات المتصلة بهذه اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    All of them were discussed in the previous reports of Poland to the CTC. UN ونوقشت جميعها في التقارير السابقة المقدمة من بولندا إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    9. Notes the number of outstanding recommendations from the previous reports of the Board of Auditors; welcomes the work undertaken by UNFPA to implement them, as well as the 15 recommendations of the Division for Oversight Services; and invites UNFPA to continue to act on those recommendations within its control; UN 9 - يلاحظ عدد التوصيات المعلقة الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛ ويرحب بالعمل الذي يقوم به الصندوق من أجل تنفيذ تلك التوصيات، فضلا عن التوصيات الخمس عشرة لشعبة خدمات الرقابة؛ ويدعو الصندوق إلى مواصلة اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالتوصيات التي تقع ضمن اختصاصه؛
    427. Surprise was expressed that agencies that had been positive in the previous reports of UNSIA suddenly contradicted themselves by supporting the findings and main recommendation of the evaluation report. UN 427 - وأعرب عن الدهشة لأن الوكالات التي كانت إيجابية في تعليقاتها الواردة بالتقارير السابقة عن المبادرة قد تناقضت فجأة مع نفسها بدعم النتائج والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير التقييم.
    the previous reports of the Secretary-General on this question have paid attention to this aspect. UN وقد وجهت التقارير السابقة التي قدمها الأمين العام عن النظام الإنساني الدولي الجديد النظر إلى هذا الجانب.
    119. Considering the totality of the information contained in the previous reports of the Panel of Experts and the Monitoring Group, as well as the present report, and the current chaotic situation in Somalia, the Monitoring Group proposes that the Security Council consider adopting and implementing the concept of an integrated arms embargo. UN 119- بنـاء على مجمـل المعلومات الواردة في التقارير السابقة الصادرة عن فريق الخبراء وفريق الرصد، وفي هذا التقرير، ونـظرا لحالة الفوضى التي تعم الصومال حاليا، فإن فريق الرصد يقترح أن ينظـر مجلس الأمن في اعتماد وتنفيذ مفهوم لحظـر الأسلحة المتكامل.
    27. the previous reports of the Special Rapporteur (A/57/437 and E/CN.4/2003/43) mentioned the conflict in Ituri, the bloodiest in the Democratic Republic of the Congo since 1999. UN 27 - جرت الإشارة في التقريرين السابقين للمقررة الخاصة (A/57/437 و E/CN.4/2003/43) إلى الصراع في إيتوري، وهو الأكثر دموية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1999.
    4. The full potential of the financial opportunities of the approaches was not sufficiently seen at the time of preparation of the previous reports of the Secretary-General (A/59/365 and Corr.1 and Add.1 and Add.1/Corr.1). UN 4 - وكانت الفرص المالية الكامنة لهذه النهج لم تظهر بدرجة كافية في حين إعداد التقريرين السابقين للأمين العام (A/59/365 و Add.1/Corr.1).
    (i) To continue making recommendations, based on its investigations, on the previous reports of the Panel of Experts appointed pursuant to resolutions 1425 (2002) and 1474 (2003) and of the Monitoring Group; UN (ط) مواصلة تقديم توصيات بناء على ما يجريه من تحريات، بشأن التقريرين السابقين لفريق الخبراء المعين عملا بالقرارين 1425 (2002) و 1474 (2003) وبشأن تقارير فريق الرصد؛
    2. In accordance with resolution 48/141 and as indicated in the previous reports of the Secretary-General (A/49/512 and A/50/653), ultimate authority and responsibility for the coordination and implementation of activities in support of the rule of law through the technical cooperation programme rests with the United Nations High Commissioner for Human Rights, under the overall authority of the Secretary-General. UN ٢ - ووفقا للقرار ٨٤/١٤١، وكما هو مبين في التقريرين السابقين لﻷمين العام )A/49/512 و A/50/653( فإن السلطة والمسؤولية النهائيتين فيما يتعلق بتنسيق وتنفيذ أي أنشطة لدعم سيادة القانون من خلال برامج التعاون التقني تقعان على عاتق مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان تحت السلطة العامة لﻷمين العام.
    (c) Strengthening of the technical cooperation programme of the Centre for Human Rights with regard to the rule of law, through increased financial and staff resources and continued substantive programme development, as described in the previous reports of the Secretary-General (A/49/512 and A/50/653). UN )ج( دعم برنامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بسيادة القانون، من خلال زيادة الموارد من اﻷموال ومن الموظفين ومواصلة تطوير البرامج الفنية، على نحو ما ورد وصفه في التقريرين السابقين لﻷمين العام A/49/512) و (A/50/653.
    Information on those activities has been provided in the previous reports of the High Commissioner. UN وقد وردت معلومات عن تلك اﻷنشطة في التقارير السابقة المقدمة من المفوض السامي.
    The documentation provided on this occasion confirmed the findings of the previous reports of the Special Rapporteur and demonstrated that his recommendations had been well founded. UN وأكدت الوثائق المقدمة في هذه المناسبة النتائج الواردة في التقارير السابقة المقدمة من المقرر الخاص وبرهنت على أن التوصيات التي تقدﱠم بها كانت قائمة على أساس متين.
    66. Information on the establishment, background, history, chronology and previous sessions of the High-level Committee are contained in the previous reports of the Committee to the General Assembly. UN 66 - والمعلومات عن إنشاء اللجنة الرفيعة المستوى وخلفيتها وتاريخها وتطورها الزمني ودوراتها السابقة ترد في التقارير السابقة المقدمة من اللجنة إلى الجمعية العامة().
    42. Those incidents confirm the information contained in the previous reports of the Monitoring Group (see S/2005/153, paras. 22 and 31, S/2006/229, para. 132, and S/2006/913, paras. 204, 206, 207 and 209) with regard to the training in guerrilla warfare and the training in the use of explosives by ICU/Shabaab. UN 42 - وتؤكد تلك الحوادث المعلومات الواردة في التقارير السابقة المقدمة من فريق الرصد (انظر S/2005/153، الفقرتان 22 و 31 و S/2006/229، الفقرة 132، و S/2006/913، الفقرات 204 و 206 و 207 و 209) فيما يتعلق بتدريب قوات اتحاد المحاكم الإسلامية/ الشباب على حرب المغاوير وعلى استخدام المتفجرات.
    9. Notes the number of outstanding recommendations from the previous reports of the Board of Auditors; welcomes the work undertaken by UNFPA to implement them, as well as the 15 recommendations of the Division for Oversight Services; and invites UNFPA to continue to act on those recommendations within its control; UN 9 - يلاحظ عدد التوصيات المعلقة الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛ ويرحب بالعمل الذي يقوم به الصندوق من أجل تنفيذ تلك التوصيات، فضلا عن التوصيات الخمس عشرة لشعبة خدمات الرقابة؛ ويدعو الصندوق إلى مواصلة اتخاذ الإجراءت المتعلقة بالتوصيات التي تقع ضمن اختصاصه؛
    429. Surprise was expressed that agencies that had been positive in the previous reports of UNSIA suddenly contradicted themselves by supporting the findings and main recommendation of the evaluation report. UN 429 - وأعرب عن الدهشة لأن الوكالات التي كانت إيجابية في تعليقاتها الواردة بالتقارير السابقة عن المبادرة قد تناقضت فجأة مع نفسها بدعم النتائج والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير التقييم.
    It begins by setting out the relationship between human rights and trade, drawing on human rights principles and standards as well as the previous reports of the High Commissioner. UN ويبدأ بعرض العلاقة القائمة بين حقوق الإنسان والتجارة، معتمداً على مبادئ ومعايير حقوق الإنسان وعلى التقارير السابقة التي قدمتها المفوضة السامية.
    3. For information on the interpretation of the commission's mandate and its working methods, and its factual and legal findings concerning events in the Syrian Arab Republic between March 2011 and 15 January 2013, reference should be made to the previous reports of the commission. UN 3- وللاطلاع على معلومات عن تفسير ولاية اللجنة وأساليب عملها واستنتاجاتها الوقائعية والقانونية المتعلقة بالأحداث التي شهدتها الجمهورية العربية السورية في الفترة من آذار/مارس 2011 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2013، ينبغي الرجوع إلى التقارير السابقة الصادرة عن اللجنة().
    The Advisory Committee reiterated its view that the weaknesses in personnel action processes and procedures identified in the previous reports of the Committee remained largely unresolved. UN كررت اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ما أشارت إليه في تقاريرها السابقة من نقاط ضعف في العمليات والإجراءات المتصلة بالموظفين لم يعالج في معظمه حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus