the primacy of the international court should be preserved without preventing national courts from exercising concurrent jurisdiction. | UN | وينبغي الحفاظ على أسبقية المحكمة الدولية دون منع المحاكم الوطنية من ممارسة اختصاص مشترك معها. |
The question is whether, on this basis, the principle of the primacy of restitution should be retained. | UN | وبيت القصيد هو ما إذا كان ينبغي، على هذا الأساس، الإبقاء على مبدأ أسبقية الرد. |
The Group therefore stresses the primacy of national capacities and national ownership. | UN | ولهذا يشدد الفريق على أولوية القدرات الوطنية والملكية الوطنية. |
It seems then that provisions for the invocation of responsibility on behalf of the international community need to acknowledge the primacy of the interests of the actual victims. | UN | ويبدو عندها أن أحكام التمسك بالمسؤولية باسم المجتمع الدولي لا بد وأن تقر بأولوية مصالح الضحايا الفعليين. |
The Russian Federation thus acknowledged the primacy of international law in regulating civil liability for nuclear damage. | UN | وبذلك، اعترف الاتحاد الروسي بسيادة القانون الدولي في تنظيم المسؤولية المدنية عن الأضرار النووية. |
He emphasized the primacy of international law, on which the Charter of the United Nations was based, and which should be at the top of the Organization's agenda. | UN | وأكد على سيادة القانون الدولي، التي يستند إليها ميثاق الأمم المتحدة، والتي يتعين أن تتصدر جدول أعمال المنظمة. |
Moroccan courts had confirmed the primacy of international human rights law over domestic law in a number of judicial decisions. | UN | وأكدت المحاكم المغربية في عدد من القرارات التي أصدرتها غلبة القانون الدولي لحقوق الإنسان على القوانين المحلية. |
Every Constitution has recognized the primacy of international treaties ratified by Niger over domestic law. | UN | وأكدت الدساتير جميعها أسبقية المعاهدات الدولية التي صدقت عليها النيجر على القانون الساري في البلد. |
The United Nations is a stronghold of multilateralism, and it should be used to safeguard the primacy of multilateral action. | UN | والأمم المتحدة معقل للتعددية وينبغي أن تستخدم لحماية أسبقية الإجراءات التعددية. |
It would therefore appear necessary to assert the primacy of man over science when consideration is given to studies into the human embryo, man himself or his genome. | UN | وهكذا يبدو من الضروري تأكيد أسبقية اﻹنسان على العلم عند تخطيط دراسات بشأن الجنين البشري أو اﻹنسان أو حتى مجينه. |
the primacy and centrality of the role of the United Nations in the spheres of nonproliferation and disarmament, in accordance with its Charter, must be reaffirmed | UN | :: يجب إعادة التأكيد على أولوية دور الأمم المتحدة وأهميته المركزية في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح، طبقا لميثاقها |
The resolution states the primacy of the protection of human rights for all and declares that family violence is not a private matter. | UN | وهذا القرار ينص على أولوية حماية حقوق الإنسان بالنسبة للجميع، كما أنه يعلن أن العنف العائلي ليس مسألة خاصة. |
Based in the primacy of the Constitutional rules, all other norms should be non-discriminatory. | UN | وبناء على أولوية القواعد الدستورية، يجب ألا تكـون جميع القواعد الأخرى تمـيـيزيـة. |
The Constitution of Kazakstan recognized the primacy of international law over domestic law. | UN | ودستور كازاخستان يقر بأولوية القانون الدولي على القانون المحلي. |
However, his delegation still believed in the primacy of a rule-based multilateral trading system. | UN | غير أن وفده لا يزال يعتقد بأولوية نظام التجارة المتعدد الأطراف القائم على قواعد. |
It affirms its attachment to the ideals of democracy and acknowledges the primacy of the universally recognized norms of international law. | UN | وتؤكد تمسكها بمثل الديمقراطية وتعترف بأولوية قواعد القانون الدولي المعترف بها عالمياً. |
The Russian Federation thus acknowledged the primacy of international law in regulating civil liability for nuclear damage. | UN | وبذلك، اعترف الاتحاد الروسي بسيادة القانون الدولي في تنظيم المسؤولية المدنية عن الأضرار النووية. |
the primacy of the law in all institutions is recognized, and the separation of the major functions of the State has been strengthened and refined. | UN | ويُعترف بسيادة القانون على المؤسسات كافةً، وجرى تعزيز وتوضيح الفصل بين المهام الرئيسية للدولة. |
This recognition is simply the reaffirmation of the primacy of international law and our devotion and dedication to the maintenance of peace through the rule of law. | UN | وما هذا الاعتراف سوى تأكيد جديد على سيادة القانون الدولي وعلى تفانينا وإخلاصنا في صون السلم من خلال حكم القانون. |
This tendency has been further underlined by the Constitution, which establishes the principle of the primacy of international human rights conventions ratified by the Kingdom. | UN | ويزيد الدستور من تعزيز هذا الميل الذي يكرس مبدأ غلبة الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها المملكة. |
Article 18 of the Convention reaffirms that parents or legal guardians have the primary responsibility for promoting children's development and wellbeing, with the child's best interests as their basic concern (arts. 18.1 and 27.2). States parties should respect the primacy of parents, mothers and fathers. | UN | تعيد المادة 18 من الاتفاقية تأكيد أن الوالدين أو الأوصياء القانونيين يتحملون المسؤولية الأولى عن النهوض بنمو الطفل ورفاهه، على أن تكون مصالح الطفل الفضلى موضع اهتمامهما الأساسي (المادتان 18-1 و27-2) وينبغي للدول الأطراف أن تحترم الأولوية المقررة للوالدين، أي الأمهات والآباء. |
111. Bearing in mind the primacy of the United Nations in the maintenance of international peace and security, the Special Committee reaffirms the important contribution that regional arrangements and agencies can make to peacekeeping, in accordance with Chapter VIII of the Charter, where appropriate, and when the mandate and capacity of regional arrangements and agencies allow. | UN | 111 - إذ تأخذ في الاعتبار زعامة الأمم المتحدة لصون السلم والأمن الدوليين، تؤكد اللجنة الخاصة مجددا أهمية الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الترتيبات والوكالات الإقليمية في مجال حفظ السلام، حسب الاقتضاء، وفقا للفصل الثامن من الميثاق، حينما تسمح بذلك ولاياتها وقدراتها. |
Urgently address the problems of flags of convenience and the primacy of flag state jurisdiction on the high seas; | UN | :: القيام على سبيل الاستعجال بمعالجة مشاكل أعلام الملاءمة وأسبقية الولاية القضائية لدولة العلم في أعالي البحار؛ |
38. Ms. Kapalata, referring to the application of the Family Code and the primacy of the Constitution over state or regional law, said that the diversity of the Ethiopian system should not pose an obstacle to the fulfilment of the Convention. | UN | 38 - السيدة كابلاتا: أشارت إلى تطبيق قانون الأسرة وهيمنة النصوص الدستورية على القوانين المحلية أو الإقليمية فقالت إن تعدد النظم في إثيوبيا يجب أن لا يقف عقبة أمام تطبيق الاتفاقية. |
Underlining the primacy of political will, international cooperation and adequate funding at the national, regional and international levels for the successful implementation of the Durban Programme of Action, | UN | وإذ تشدد على أن توفر الإرادة السياسية والتعاون الدولي والتمويل الكافي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي هو شرط مسبق لا غنى عنه من أجل تنفيذ برنامج عمل ديربان تنفيذا ناجحا، |
Article 132 of the Constitution acknowledges the primacy of the conventions ratified by Algeria in its domestic law. | UN | وتسلّم المادة 132 من الدستور بغلبة الاتفاقيات التي صدقت عليها الجزائر على قوانينها الداخلية. |
Other views expressed doubt that multilateralism will be undermined and that regionalism will relegate or replace the primacy of the WTO, since all countries understand its value and utility and need it to serve their own interests. | UN | وأعرب آخرون عن شكهم في أن تتعرض تعددية الأطراف للتقويض وأن تتغلب النزعات الإقليمية على المكانة الأساسية لمنظمة التجارة العالمية أو أن تحل محلها، ذلك أن جميع البلدان تدرك قيمتها وفائدتها وتحتاج إليها من أجل تحقيق مصالحها الخاصة. |
We consistently act on the principle of the primacy of law. | UN | ونحن نعمل بثبات على أساس مبدأ سيادة القانون. |
Early and substantive progress at the Doha Round of trade negotiations, based on the primacy of the development dimension, is another imperative. | UN | إن إحراز تقدم مبكر أساسي في المفاوضات التجارية في إطار جولة الدوحة، استنادا إلى أولوية البعد الإنمائي، يشكل حتمية أخرى. |