"the primary concern" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشاغل الرئيسي
        
    • الشاغل الأول
        
    • والشاغل الرئيسي
        
    • شاغلنا الرئيسي
        
    • الشاغل الأساسي
        
    • الاهتمام الأول
        
    In the assessment, attention is paid to the risk of the perpetrator to repeatedly resort to violence, although the primary concern is the safety of the victim. UN ويجري الاهتمام، أثناء التقييم، بإمكانية لجوء الجاني مجدداً إلى العنف، رغم أن الشاغل الرئيسي هو سلامة الضحية.
    He agreed that the primary concern that had led to the exclusion of financial contracts was the protection of netting arrangements. UN وأعرب عن اتفاقه على أن الشاغل الرئيسي الذي أدى إلى استبعاد العقود المالية هو حماية اتفاقات المعاوضة.
    Recovery of assets is the primary concern of private entities, but is not the main aspect of criminal sanctions. UN ويمثل استرداد الموجودات الشاغل الرئيسي لكيانات القطاع الخاص، ولكنه لا يمثل الجانب الرئيسي في العقوبات الجنائية.
    the primary concern for the Organization should be that its staff were experts in their field. UN وينبغي أن يكون الشاغل الأول للمنظمة هو أن يكون موظفوها خبراء في ميادين عملهم.
    the primary concern of the Arab region is the promotion of decent employment opportunities in an equitable knowledge economy that is based on good governance and poverty eradication. UN والشاغل الرئيسي للمنطقة العربية هو تعزيز فرص العمل اللائق في اقتصاد المعرفة المتسم بالإنصاف والذي يقوم على الإدارة السليمة والقضاء على الفقر.
    the primary concern then, as I said, was the impact of such a draft resolution. UN أقول إن شاغلنا الرئيسي عندئذ كان أثر مشروع القرار هذا.
    Witnesses said that the primary concern of the soldiers seemed to be the confiscation of photographic equipment and media. UN وقال الشهود إن الشاغل الأساسي للجنود كان، فيما يبدو، مصادرة معدات التصوير ووسائط الإعلام.
    The need is there and the instruments have been worked on; resource requirements and absorption capacities remain the primary concern. UN فالاحتياج موجود، وجرى العمل على صوغ الأدوات؛ وما زالت الاحتياجات من الموارد والقدرات الاستيعابية هي الشاغل الرئيسي.
    Since the present draft guidelines are aimed at protecting the atmosphere, the primary concern is obviously the natural environment. UN وبما أن مشاريع المبادئ التوجيهية هذه تهدف إلى حماية الغلاف الجوي، فالواضح أن الشاغل الرئيسي هو البيئة الطبيعية.
    That interpretation reflects the primary concern that judicial independence not be hampered by civil, criminal and administrative liability systems. UN ويعكس هذا التفسير الشاغل الرئيسي المتمثل في ألا تعوق أنظمة المسؤولية المدنية والجنائية والإدارية استقلال القضاء.
    In general, when children were involved, their best interests had to be the primary concern. UN وبشكل عام، عندما ينطوي الأمر على وجود أطفال، يتعين أن يشكل تحقيق مصالحهم العليا الشاغل الرئيسي.
    Civil society also affirmed that the primary concern is the future of migrants, more than the future of the Forum. UN وأكد المجتمع المدني أيضا أن الشاغل الرئيسي هو مستقبل المهاجرين وليس مستقبل المنتدى.
    Other members said that the primary concern of the proposal was decabromodiphenyl ether but that debromination should be considered as an additional element of concern with regard to bioaccumulation and adverse effects. UN وقال أعضاء آخرون إن الشاغل الرئيسي للمقترح هو الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم، بيد أنه ينبغي اعتبار نزع البروم عنصراً إضافياً مثيراً للقلق فيما يتعلق بالتراكم الأحيائي والآثار الضارة.
    the primary concern for Armenia has been, and remains, the security of the people of Nagorny Karabakh. Both Armenia and Nagorny Karabakh have repeatedly expressed their readiness to comply with the relevant Security Council resolutions. UN لقد كان الشاغل الرئيسي ﻷرمينيا، وسيظل دائما، هو ضمان أمن شعب ناغورني - كاراباخ وقد أعربت كل من أرمينيا وناغورني - كاراباخ مرارا وتكرارا عن استعدادهما للامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The principle ensures that the interest of those persons affected by disasters are the primary concern of the affected State and any other relevant actors in disaster response. UN ويكفل المبدأ أن تكون مصلحة الأشخاص المتأثرين بالكوارث الشاغل الرئيسي لكل من الدولة المتأثرة وأي جهة فاعلة أخرى في مجال مواجهة الكوارث.
    The principle ensures that the interest of those persons affected by disasters are the primary concern of the affected State and any other relevant actors in disaster response. UN ويكفل المبدأ أن تكون مصلحة الأشخاص المتضررين من الكوارث الشاغل الرئيسي لكل من الدولة المتضررة وأي جهة فاعلة في مجال الاستجابة للكوارث.
    73. Most importantly, when asked which criteria were given the most weight in the selection decision, between nationality, gender and merit, merit was unanimously identified as the primary concern for programme managers. UN 73 - والأهم من هذا كله هو أنه لدى السؤال عن المعايير الأكثر ترجيحا في قرار الاختيار، بين الجنسية والنوع الجنساني والاستحقاق، كان الاستحقاق بالإجماع هو الشاغل الأول لدى مديري البرامج.
    Thus, GDDS pays primary attention to developing infrastructure and effecting improvements in a wide range of factors determining the quality of the data, whereas the primary concern of SDDS relates to data dissemination; UN ومن ثم فإن النظام العام لنشر البيانات يهتم في المقام الأول بإنشاء الهياكل الأساسية وإحداث تحسينات في طائفة كبيرة من العوامل التي تحدد نوعية البيانات، في حين أن الشاغل الأول للمعيار الخاص لنشر البيانات هو نشر البيانات؛
    the primary concern in the methodology would be to ensure wider accessibility, prompt response, and initiatives that are effective. UN والشاغل الرئيسي في هذه المنهجية هو ضمان توسيع إمكانية الحصول على المعلومات والقدرة على الرد الفوري واتخاذ مبادرات فعالة.
    To deal with violent offenders, new prison systems had been introduced in the late 1980s: under the unit management system, offenders were accommodated in small units which interacted directly with the prison staff; under the case management system, programmes and services were planned to ensure humane treatment and an effective return to the community, the primary concern being to reduce the likelihood of recidivism. UN ٢٥ - وبغية التصدي لمرتكبي جرائم العنف، تعين ادخال نظم سجن جديدة في وقت متأخر من الثمانينات: وفي إطار نظام إدارة الوحدة، يقيم المذنبون في وحدات صغيرة تتفاعل مباشرة مع موظفي السجن؛ وفي إطار نظام إدارة الحالات، كانت البرامج والخدمات تخطط لضمان المعاملة اﻹنسانية والعودة الفعالة إلى المجتمع، والشاغل الرئيسي هو الحد من احتمال الانتكاسية.
    the primary concern then was the impact that such a draft resolution would have on other negotiations in the field of nuclear disarmament, arms control and non-proliferation. UN وكان شاغلنا الرئيسي عندئذ ما يمكن أن يترتب على مشروع القرار هذا من أثر على المفاوضات اﻷخرى في ميدان نزع السلاح النووي وتحديد اﻷسلحة النووية وعدم الانتشار النووي.
    While isolated violence continues, security is no longer the primary concern. UN وفي حين أن بعض أعمال العنف المتفرقة ما زالت مستمرة، فإن الأمن لم يعد يشكل الشاغل الأساسي.
    30. The development agenda and multilateral cooperation were the primary concern of the United Nations today. UN ٣٠ - وذكرت أن خطة التنمية، والتعاون المتعدد الأطراف، هما الاهتمام الأول للأمم المتحدة اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus