"the primary rule" - Traduction Anglais en Arabe

    • القاعدة الأولية
        
    • القاعدة الأساسية
        
    • للقاعدة اﻷولية
        
    • القواعد اﻷولية
        
    • بقاعدة أولية
        
    • القاعدة اﻷولية بقدر ما
        
    • القاعدة اﻷولية هي
        
    • من القاعدة اﻷساسية
        
    The example of genocide given by the Special Rapporteur showed that the primary rule was not very helpful in that regard. UN فمثال جريمة الإبادة الجماعية الذي قدمه المقرر الخاص قد أظهر أن القاعدة الأولية ليست مفيدة جداً في هذا الصدد.
    Thus, the wrongful act is required to cease by the primary rule providing for the obligation. UN وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع.
    Although a claim would refer to the breach, what would actually be sought is compliance with the obligation under the primary rule. UN ورغم أن المطالبة ستشير إلى الانتهاك، فإن الذي سيُطلب فعلياً هو الامتثال للالتزام بموجب القاعدة الأولية.
    B. Drafting history of Tribunal rule 96 7. While many of the rules affect victims and witnesses of sex crimes, the primary rule governing evidentiary considerations in cases of sexual assault is rule 96. UN 7 - رغم أن الكثير من القواعد يؤثر على ضحايا الجرائم الجنسية وشهودها، فإن القاعدة الأساسية الناظمة للاعتبارات المتعلقة بالأدلة في قضايا الاعتداء الجنسي هي القاعدة 96.
    The issue will always boil down to a thorough examination of the primary rule concerned and the circumstances of its violation. UN وستنتهي المسألة دائما الى الفحص الدقيق للقاعدة اﻷولية المعنية وملابسات انتهاكها.
    Thus, the wrongful act is required to cease by the primary rule providing for the obligation. UN وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع.
    Although a claim would refer to the breach, what would actually be sought is compliance with the obligation under the primary rule. UN ورغم أن المطالبة ستشير إلى الخرق، فإن الذي سيطلب فعلياً هو الامتثال للالتزام بموجب القاعدة الأولية.
    It could be either, depending on the circumstances of the particular case and the formulation of the primary rule. UN إنه يمكن أن يكون التزاماً من الالتزامين، تبعاً لظروف الحالة المعينة ونصّ القاعدة الأولية.
    Reference was made to the difficulty of deriving the distinction between composite and complex acts by reference to the primary rule. UN وأُشير إلى صعوبة استخلاص التمييز بين الأفعال المركبة والأفعال المتشعبة بالإشارة إلى القاعدة الأولية.
    In his view, it seemed better to conceptualize consent given in advance as something which the primary rule permitted. UN وفي رأيه أن من الأفضل على ما يبدو وضع مفهوم للموافقة التي تعطى سلفا باعتبار ذلك أمرا تجيزه القاعدة الأولية.
    There is no provision of self-defence in Part Two bis because the contents and the conditions to resort to self-defence are determined by the primary rule on self-defence itself and are outside the scope of State responsibility. UN وليس ثمة حكم بشأن الدفاع عن النفس في الباب 2 مكررا لأن مضمون وشروط اللجوء إلى الدفاع عن النفس تحددهما ذات القاعدة الأولية المتعلقة بالدفاع عن النفس وهما يخرجان عن نطاق مسؤولية الدول.
    The contents and the conditions to take countermeasures are a matter of the primary rule and are outside the scope of this draft. UN فمضمون وشروط اتخاذ تدابير مضادة هو أمر يدخل في نطاق القاعدة الأولية ويخرج عن نطاق هذا المشروع.
    These issues concern above all the interpretation and application of the primary rule in question. UN فهذه المسائل تتعلق قبل كل شيء بتفسير وتطبيق القاعدة الأولية المعنية.
    In the context of peremptory norms the emphasis is on the primary rule itself and its non-derogable or overriding status. UN ففي سياق القواعد الآمرة يتم التأكيد على القاعدة الأولية نفسها وطابعها غير القابل للاستثناء أو طابعها القاطع.
    Thus, the wrongful act is required to cease by the primary rule providing for the obligation. UN وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع.
    Although a claim would refer to the breach, what would actually be sought is compliance with the obligation under the primary rule. UN ورغم أن المطالبة ستشير إلى الخرق، فإن الذي سيطلب فعلياً هو الامتثال للالتزام بموجب القاعدة الأولية.
    It is the primary rule and, in the words of the commentary to the ILC articles, " is of particular importance where the obligation breached is of a continuing character, and even more so where it arises under a peremptory norm of general international law " . UN وهذه هي القاعدة الأساسية()، وطبقاً لنص التعليق الوارد على مواد لجنة القانون الدولي، " تتسم بأهمية خاصة عندما يكون الالتزام الذي خُرِق ذا طابع مستمر، وبأهمية أكبر أيضاً عندما ينشأ بموجب قاعدة قطعية من القواعد العامة للقانون الدولي " ().
    29. Ms. Loffler (Australia) said that she supported the Special Rapporteur's approach to the subject of the diplomatic protection of corporations and shareholders and noted that draft articles 17 to 19 endorsed the primary rule expounded by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, with certain exceptions which reflected the realities of foreign investment. UN 29 - السيدة لوفلر (استراليا): قالت إنها تؤيد النهج الذي اتبعه المقرر الخاص إزاء موضوع الحماية الدبلوماسية للشركات وحملة الأسهم ولاحظت أن مشاريع المواد من 17 إلى 19 تقر القاعدة الأساسية التي أوضحتها محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة لمعدات الجرّ، مع بعض استثناءات تعكس حقائق الواقع في مجال الاستثمار الأجنبي.
    Its actual effect was to enable the primary rule to survive a violation and enter the domain reserved by definition for secondary rules and obligations. UN ومن أثر هذا المفهوم في الواقع أنه يسمح للقاعدة اﻷولية أن تستمر في البقاء بعد الانتهاك لكي تدخل المجال المخصص بحكم التعريف للقواعد والالتزامات الثانوية.
    The characterization of crimes in article 19 implied that it was, above all, the nature of the primary rule that determined which violations constituted crimes, thus reinforcing the impression that the definition of crimes depended on the codification of primary rules, which went beyond the Commission's mandate. UN غير أن التكييف القانوني للجرائم الوارد في المادة ١٩ يبعث على الاعتقاد بأن طبيعة القاعدة اﻷولية هي التي تحدد، قبل كل شيء، الانتهاكات التي تشكل الجرائم، مما يعزز الانطباع بأن تعريف الجرائم يندرج في مجال تدوين القواعد اﻷولية الذي يتجاوز ولاية لجنة القانون الدولي.
    As with national law, it seems likely that different tests for remoteness may be appropriate for different obligations or in different contexts, having regard to the interests sought to be protected by the primary rule. UN وفيما يتعلق بالقانون الوطني، يبدو من المحتمل أن يكون إجراء اختبارات شتى لمدى بُعد الضرر ملائما لمختلف الالتزامات أو في مختلف السياقات، اعتبارا للمصالح المتوخى حمايتها بقاعدة أولية.
    However, it was widely felt that the question of whether the violation of a rule of international law came under a specific responsibility regime depended not so much on the nature of the primary rule as on the extent of the violation and of the negative consequences it entailed. UN بيد أنه ساد شعور عام بأن مسألة ما إذا كان انتهاك أحد قواعد القانون الدولي ينضوي تحت نظام محدد للمسؤولية لا يتوقف على طابع القاعدة اﻷولية بقدر ما يتوقف على نطاق الانتهاك والنتائج السلبية الناجمة عنه.
    The characterization of crimes set out in article 19 would appear to suggest that it is first of all the nature of the primary rule that determines which breaches constitute crimes. UN ويبدو أن وصف الجرائم الواردة في المادة ١٩ يشير إلى أن طبيعة القاعدة اﻷولية هي التي تحدد في المقام اﻷول الانتهاكات التي تشكل جنايات.
    Both the primary rule and the circumstances of the given case will be relevant in deciding whether a wrongful act has a continuing character, and, again, it is probably the case that a detailed definition cannot be offered in the abstract. UN وستكون لكل من القاعدة اﻷساسية وظروف الحالة المحددة أهمية في تقرير ما إذا كان الفعل غير المشروع ذا طابع استمراري، وتظهر بالطبع مرة أخرى حالة عدم إمكان تقديم تعريف مفصل نظريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus