"the principle in" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا المبدأ في
        
    • المبدأ الوارد في
        
    • للمبدأ في
        
    • لهذا المبدأ في
        
    • للمبدأ الوارد في
        
    • على المبدأ
        
    • بالمبدأ المكرس في
        
    CJEC invoked the principle in a case in which the change in the law affected not only the penalties, but also the conditions for bringing proceedings. UN وقد نصت محكمة العدل للجماعات الأوروبية على هذا المبدأ في قضية لم يكن التعديل يتعلق فيها بالعقوبات فحسب ولكن بشروط رفع الدعوى أيضاً.
    He chose to include the principle in the draft articles since it was equally applicable in times of crisis arising out of the onset of a disaster. UN وقد ارتأى المقرر الخاص إدراج هذا المبدأ في مشروع المواد لأنه ينطبق في حالات الكوارث وفي سياقات أخرى سواء بسواء.
    It was important to retain the principle in article 40 bis or a separate article. UN ومن المهم استبقاء هذا المبدأ في المادة 40 مكررا أو في مادة منفصلة.
    the principle in draft article 3 is conducive to maintaining the stability of international relations, and China is of the view that it can be used as a basis for the draft. UN يُفضي المبدأ الوارد في المادة 3 إلى الحفاظ على استقرار العلاقات الدولية، وترى الصين أنه يمكن استخدامه كأساس للمشروع.
    93. It was observed that the draft recommendation was unnecessarily complicated and that a statement of the principle in the chapeau would be sufficient. UN 93- لوحظ أن مشروع التوصية معقد بغير ضرورة وأنه يكفي ذكر المبدأ الوارد في فاتحة النص.
    Rather than repeat the Panel’s analysis seriatim each time such an issue arises, it is convenient to address the principle in a paragraph at an early stage of this report. UN وعوضاً عن تكرار تحليل الفريق في كل مرة تنشأ فيها قضية من هذه القضايا، من المناسب التطرق للمبدأ في فقرة واحدة في مرحلة مبكرة من هذا التقرير.
    Its importance in international law was such that it had been essential to recognize the principle in the draft articles. UN وأهمية هذا المبدأ في القانون الدولي قد وصلت إلى حد وجوب الاعتراف به في مشروع المواد.
    The Commission should concentrate on the study and analysis of relevant State practice, of which there was a relative lack, despite the inclusion of the principle in many international treaties. UN وينبغي أن تركز اللجنة على دراسة وتحليل ممارسة الدول ذات الصلة، وهي ممارسة تعاني من افتقار نسبي على الرغم من إدراج هذا المبدأ في معاهدات دولية عديدة.
    Some States confirmed that they included the principle in their bilateral assistance agreements. UN وأكَّدت بعض الدول أنها تدرج هذا المبدأ في اتفاقاتها الثنائية الخاصة بالمساعدة.
    This led to increasingly frequent reference to the principle in international agreements and conventions, often with limited analysis of its practical implications. UN وقد أدى هذا الى اﻹكثار على نحو متدرج من اﻹشارة الى هذا المبدأ في الاتفاقات والاتفاقيات الدولية، مع الاضطلاع غالبا بتحليل محدود ﻵثاره العملية.
    There is no explicit reference to the principle in the 1982 Convention. UN ٢٧ - وليس ثمة إشارة واضحة الى هذا المبدأ في اتفاقية عام ١٩٨٢.
    Only a very few States had incorporated the principle in their domestic law, and they differed in the manner in which they applied it. UN ولم يقم سوى عدد قليل جدا من الدول بإدراج هذا المبدأ في قوانينه الداخلية، كما أن تلك الدول تختلف من حيث الطريقة التي طبَّقت بها المبدأ.
    He believed that the principle in draft article 49 should be delivery against surrender of document -- no more, no less. UN ويعتقد أن المبدأ الوارد في مشروع المادة 49 ينبغي أن يكون التسليم عند تسليم المستندات - لا أكثر ولا أقل.
    The Ad Hoc Committee understood that paragraph 2 of rule 57 was not intended to derogate from the principle in paragraph 1 of the same rule. UN وأعربت اللجنة المخصصة عن فهمها أن الفقرة 2 من المادة 57 لا يقصد منها الانتقاص من المبدأ الوارد في الفقرة 1 من المادة ذاتها.
    We believe that the General Assembly should endorse the principle in this paper and should seek the advice of the Committee for Programme and Coordination and other relevant bodies as to how better to achieve its implementation with regard to existing mandates. UN ونعتقد أنه ينبغي للجمعية العامة أن تؤيد المبدأ الوارد في هذه الورقة وينبغي أن تلتمس مشورة لجنة البرامج والتنسيق والهيئات اﻷخرى ذات الصلة بشأن طريقة تنفيذها على نحو أفضل فيما يتعلق بالولايات القائمة.
    58. the principle in the second paragraph is essentially linked to the provisions of draft article 4 and also reflects the principle of pacta sunt servanda. UN 58 - وربط المبدأ الوارد في الفقرة الثانية بأحكام مشروع المادة 4 أساسا وهو يعكس أيضا مبدأ ' ' العقد شريعة المتعاقدين``.
    The meeting had endorsed the principle in its recommendation No. 5 that it was for the treaty bodies themselves to determine the legal implications of invalid reservations. UN 4- واستطرد قائلا إن الاجتماع أقر المبدأ الوارد في توصيته رقم 5 الذي مفاده أن هيئات المعاهدات هي ذاتها التي تحدد الآثار القانونية للتحفظات غير الصحيحة.
    While recognizing the relevance to international organizations of the principle in article 17 of the draft articles on State responsibility, the International Monetary Fund has great difficulty with the broad expansion of that principle found in the commentary to the present draft article 13. UN مع الاعتراف بأن المبدأ الوارد في المادة 17 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ذو علاقة بالمنظمات الدولية، فإن الصندوق يجد صعوبة كبيرة في قبوله التوسيع الكبير لنطاق ذلك المبدأ في شرح مشروع المادة 13 الحالي.
    Respect for the rule of law at the national level promoted adherence to the principle in international relations. UN إن احترام سيادة القانون على الصعيد الوطني يدعم الامتثال للمبدأ في العلاقات الدولية.
    If that implied the absence of any basis for the principle in customary international law, his delegation strongly disagreed. UN فإذا كان هذا يعني أنه لا أساس لهذا المبدأ في القانون الدولي العرفي، فإن وفده يعترض على ذلك بقوة.
    170. Support was expressed for the principle in this provision. UN 170- وأُعرب عن تأييد للمبدأ الوارد في هذا الحكم.
    Alternative measures, such as audio and video recordings, cannot substitute for the judge's direct sensory perception of what takes place in the courtroom, and therefore do not constitute justifiable exceptions to the principle in question. UN أما الاستعانة بوسائل بديلة، كالتسجيل على شريط صوتي أو شريط فيديو، فلا يمكن أن تكون بديلا ﻹدراك القاضي إدراكا مباشرا، عن طريق حواسه، لما جرى في قاعة المحكمة، وبالتالي لا تسمح بإيجاد تبرير للخروج على المبدأ المذكور.
    Although field posts are not subject to the system of desirable ranges per se, the Department of Peacekeeping Operations adheres to the principle in the Charter of the United Nations in order to secure staff with the highest standards of efficiency, competence and integrity, while paying due regard to the importance of recruiting staff on as wide a geographical basis as possible. UN مع أن الوظائف الميدانية ليست خاضعة لنظام النطاقات المرجوة في حد ذاتها، تتمسك إدارة عمليات حفظ السلام بالمبدأ المكرس في ميثاق الأمم المتحدة والمتمثل في ضمان تعيين موظفين من ذوى أعلى مستويات الكفاية والكفاءة والنزاهة، مع إيلاء الاعتبار اللازم لأهمية تعيين موظفين على أساس أوسع تمثيل جغرافي ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus