"the principle of equality before the law" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبدأ المساواة أمام القانون
        
    • لمبدأ المساواة أمام القانون
        
    • ومبدأ المساواة أمام القانون
        
    • بمبدأ المساواة أمام القانون
        
    • وفي المساواة أمام القانون
        
    • مبدأ التساوي أمام القانون
        
    Violation of the principle of equality before the law UN المسائل الموضوعية: انتهاك مبدأ المساواة أمام القانون.
    Violation of the principle of equality before the law and the prohibition of discrimination UN المسائل الإجرائية: انتهاك مبدأ المساواة أمام القانون وحظر التمييز
    Those decisions had nothing to do with the journalistic activities of the parties concerned and had, in any event, respected the principle of equality before the law. UN وأحكام القضاء هذه لم يكن لها أي صلة بالنشاط الصحافي للمعنيين، وهي كانت في كل الحالات تحترم مبدأ المساواة أمام القانون.
    State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. UN تعمل دوائر الدولة وسلطاتها الإدارية وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع الإجراءات التي تقوم بها.
    the principle of equality before the law is also enshrined in numerous laws and government policies. UN ومبدأ المساواة أمام القانون مجسّد كذلك في قوانين عديدة وفي الكثير من السياسات الحكومية.
    the principle of equality before the law goes hand in hand with another principle, which is also contained in the basic law, that of the protection of civil rights. UN ويقترن مبدأ المساواة أمام القانون بمبدأ آخر يرد هو أيضا في القانون اﻷساسي، هو مبدأ حماية الحقوق المدنية.
    My country underscores the principle of equality before the law and emphasizes that everyone should be held accountable for their actions. UN وتؤكد بلادي على مبدأ المساواة أمام القانون وتشدد على ضرورة مساءلة الجميع على أفعالهم.
    It also enshrined the principle of equality before the law and outlawed all forms of discrimination. UN ويكرس الدستور أيضا مبدأ المساواة أمام القانون ويحرم جميع أشكال التمييز.
    The State party should consider amending the Constitution to ensure that the principle of equality before the law is guaranteed to all individuals under its jurisdiction. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل دستورها لضمان كفالة مبدأ المساواة أمام القانون لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    It noted in particular the adoption of the principle of equality before the law and the protection of legal and judicial assistance to all citizens. UN وأشارت بالأخص إلى اعتماد مبدأ المساواة أمام القانون وحماية المساعدة القانونية والقضائية لجميع المواطنين.
    Also Article 16 of the Constitution states the principle of equality before the law and public authorities, without any privilege or discrimination. UN كذلك تنص المادة 16 من الدستور على مبدأ المساواة أمام القانون والسلطات العامة دون أي امتياز أو تمييز.
    These provisions therefore set aside the principle of equality before the law. UN إذن، هذه اﻷحكام تتجاهل مبدأ المساواة أمام القانون.
    The Constitutional Court had ruled on several occasions that the principle of equality before the law constituted the very foundation of the State and was to be strictly respected by all State organs. UN وقال إن المحكمة الدستورية قضت في مناسبات عديدة بأن مبدأ المساواة أمام القانون يشكل الركيزة اﻷساسية للدولة وإن على جميع أجهزة الدولة أن تحترمه احتراما دقيقا.
    31. the principle of equality before the law without any discrimination is protected by a set of laws. UN ٣١ - وهناك مجموعة قوانين تحمي مبدأ المساواة أمام القانون دون أي تمييز.
    257. All of Morocco's constitutions have enshrined the principle of equality before the law. UN 257- كرَّست جميع الدساتير المغربية مبدأ المساواة أمام القانون.
    469. Article 25 of the Constitution of Pakistan lays down the principle of equality before the law. UN 469- ترسي المادة 25 من دستور باكستان مبدأ المساواة أمام القانون.
    State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية التصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    State organs and administrative authorities shall act in compliance with the principle of equality before the law in all their proceedings. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية والتصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    These State agencies and institutions all operate in accordance with the Iraqi Constitution and its guarantee of the principle of equality before the law. UN وتعمل هذه الأجهزة ومؤسسات الدولة كلها وفق أحكام الدستور العراقي وكفالته لمبدأ المساواة أمام القانون.
    149. The revised Constitution should ensure respect for human rights and the principle of equality before the law. UN ٩٤١ - وينبغي للدستور المعدل أن يكفل احترام حقوق اﻹنسان ومبدأ المساواة أمام القانون.
    Religion does not constitute grounds for discrimination or a basis for the violation of the principle of equality before the law recognized in article 40 of the Constitution. UN ولا يعد الدين سبباً للتمييز أو أساساً للإخلال بمبدأ المساواة أمام القانون المقرر بالمادة 40 من الدستور.
    The Croatian Constitution set great store by equal rights and freedoms and embodied the principle of equality before the law. UN والدستور الكرواتي يركز بشكل كبير على المساواة في الحقوق والحريات، كما أنه يتضمن مبدأ التساوي أمام القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus