1.1.4. Respect for the principle of non-discrimination against women by implementing international instruments on women's rights ratified by Haiti | UN | 1-1-4 احترام مبدأ عدم التمييز ضد المرأة عن طريق تطبيق الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة والمبرمة من قبل هايتي |
1.1.4. Respect for the principle of non-discrimination against women by implementing international instruments on women's rights ratified by Haiti: | UN | 1-1-4 احترام مبدأ عدم التمييز ضد المرأة عن طريق تطبيق الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة التي صدقت عليها هايتي |
The implementation of the Convention includes the incorporation of the principle of non-discrimination against women in national legislation, including in the Constitution of the State party. | UN | ويشمل تنفيذ الاتفاقية إدماج مبدأ عدم التمييز ضد المرأة في التشريعات الوطنية، بما في ذلك في دستور الدولة الطرف. |
The amendment therefore recognizes the principle of non-discrimination against those unable to afford the high costs involved in litigation under the conditions specified in article 18 of the Directive. | UN | لذلك فإن التعديلات تتضمن الاعتراف بمبدأ عدم التمييز ضد اﻷشخاص غير القادرين على تحمل التكاليف الباهظة التي يستلزمها التقاضي في ظل الظروف المحددة في المادة ١٨ من التوجيهات. |
The State party should take appropriate measures to ensure the practical implementation of the Constitutional and legal provisions that guarantee the principle of non-discrimination against indigenous peoples and full compliance with articles 26 and 27 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير وافية لضمان تطبيق أحكام الدستور والقانون التي تكفل مبدأ حظر التمييز ضد السكان الأصليين والتقيد التام بالمادتين 26 و27 من العهد. |
This Act enshrines the principle of non-discrimination against people living with HIV infection/AIDS. | UN | وينص هذا القانون على مبدأ عدم التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
246. In Viet Nam, the principle of non-discrimination against women has been continually implemented in many fields and has been enhanced in the society. | UN | 246 - يتواصل في فييت نام تنفيذ مبدأ عدم التمييز ضد المرأة في العديد من المجالات ويجري تعزيزه في المجتمع. |
Para. 19: Take appropriate measures to ensure the practical implementation of the Constitutional and legal provisions that guarantee the principle of non-discrimination against indigenous peoples and full compliance with articles 26 and 27 of the Covenant. | UN | الفقرة 19: اتخاذ التدابير الملائمة لضمان التطبيق الفعلي للأحكام الدستورية والقانونية التي تكفل مبدأ عدم التمييز ضد الشعوب الأصلية والامتثال الكامل للمادتين 26 و27 من العهد. |
The incorporation of the principle of equality between men and women in the laws means that every legal provision must be non-discriminatory against women and, in addition, it must conform with the principle of non-discrimination against women as stipulated in the Constitution. | UN | ويعني إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القوانين أن كل حكم قانوني يجب ألا يميز ضد المرأة، ويجب أيضاً أن يتمشى مع مبدأ عدم التمييز ضد المرأة، كما هو مبين في الدستور. |
The previous report made it clear that the Constitution and the Labour Code establish the principle of non-discrimination against women in respect of their right to work and their rights relating to free choice of employment, maternity protection and breastfeeding. | UN | أوضح التقرير السابق أن الدستور وقانون العمل ينصان على مبدأ عدم التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقها في العمل وفي حرية اختيار المهنة وكذلك حماية الأمومة والحق في ممارسة الإرضاع الطبيعي. |
Implementation of the principle of non-discrimination against women. | UN | تنفيذ مبدأ عدم التمييز ضد المرأة |
87. There are also other laws and regulations which establish the principle of non-discrimination against women. | UN | 87 - وثمة نصوص تشريعية وتنظيمية أخرى تكرس مبدأ عدم التمييز ضد المرأة. |
The Committee therefore invites the Guinean Government to take steps on a national level to implement the principle of equal pay for equal work, which derives from the principle of non-discrimination against women proclaimed in the Covenant, in ILO Convention No. 111 of 1958 concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation, and in the 1990 Constitution. | UN | ولذلك تدعو اللجنة حكومة غينيا إلى اتخاذ خطوات على الصعيد الوطني لتنفيذ مبدأ التساوي في اﻷجر مقابل اﻷعمال المتساوية، هذا المبدأ المستمد من مبدأ عدم التمييز ضد المرأة المعلن في العهد، وفي اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١ لعام ٨٥٩١ المتعلقة بالتفرقة في العمالة والمهن، وفي دستور عام ٠٩٩١. |
(a) the principle of non-discrimination against children is not guaranteed in legislation; | UN | (أ) لا تكفل التشريعات مبدأ عدم التمييز ضد الأطفال؛ |
In addition, the right to work had been reaffirmed for all women, and the principle of non-discrimination against women was enshrined in the labour code. | UN | ٧٠ - واستطردت قائلة باﻹضافة الى ما سبق أن الحق في العمل تأكد من جديد لجميع النساء وتجسد في قانون العمل مبدأ عدم التمييز ضد المرأة. |
13. The Committee commends the State party for having incorporated, in its Constitution, the principle of non-discrimination against women, as well as provisions to accord women equal rights with men in respect of nationality. | UN | 13 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتضمين دستورها مبدأ عدم التمييز ضد المرأة فضلا عن أحكام تمنح المرأة المساواة في الحقوق مع الرجل فيما يتعلق بالجنسية. |
Since the endorsement of the combined 3rd and 4th Report on Vietnam's Implementation of CEDAW Convention in 2000, the principle of non-discrimination against women has been observed in all areas. | UN | منذ اعتماد التقرير الذي يجمع بين التقريرين الثالث والرابع بشأن تنفيذ فييتنام لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عام 2000، دأبت فييتنام على مراعاة مبدأ عدم التمييز ضد المرأة في جميع المجالات. |
The amendment therefore recognizes the principle of non-discrimination against those unable to afford the high costs involved in litigation under the conditions specified in article 18 of the Directive. | UN | لذلك فإن التعديلات تتضمن الاعتراف بمبدأ عدم التمييز ضد اﻷشخاص غير القادرين على تحمل التكاليف الباهظة التي يستلزمها التقاضي في ظل الظروف المحددة في المادة ١٨ من التوجيهات. |
41. In order to ensure that all activities of the authorities and public institutions comply with these obligations, the Royal Government of Cambodia has mandated the Ministry of Women's Affairs (MoWA) and CNCW to monitor the activities of the authorities and public institutions in relation to the principle of non-discrimination against women. | UN | 41- وضماناً لامتثال جميع أنشطة السلطات والمؤسسات العامة لتلك الواجبات، كلفت حكومة كمبوديا الملكية وزارة شؤون المرأة والمجلس الوطني الكمبودي لشؤون المرأة برصد أنشطة السلطات والمؤسسات العامة فيما يتصل بمبدأ عدم التمييز ضد المرأة. |
The State party should take appropriate measures to ensure the practical implementation of the Constitutional and legal provisions that guarantee the principle of non-discrimination against indigenous peoples and full compliance with articles 26 and 27 of the Covenant. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير وافية لضمان تطبيق أحكام الدستور والقانون التي تكفل مبدأ حظر التمييز ضد السكان الأصليين والتقيد التام بالمادتين 26 و27 من العهد. |
It would urge the Secretary-General to ensure that all United Nations activities in Afghanistan are carried out according to the principle of non-discrimination against women and girls, and that a gender perspective and special attention to the human rights of women and girls are fully incorporated into the work of the United Nations Special Mission to Afghanistan. | UN | كما سيحث اﻷمين العام على ضمان الاضطلاع بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة في أفغانستان وفقا لمبدأ عدم التمييز ضد المرأة والفتاة، وعلى ضمــان احتواء أعمال بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفغانستان أحتواء تاما على منظور يتعلــق بقضايــا نــوع الجنس وعلى اهتمام خاص بالحقوق اﻹنسانية للمرأة والفتاة. |