"the principle of pacta sunt servanda" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبدأ العقد شريعة المتعاقدين
        
    • لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين
        
    • بمبدأ العقد شريعة المتعاقدين
        
    • مبدأ المعاهدة شريعة المتعاهدين
        
    61. The substantive rules need not be numerous. They could be rationalized around the principle of pacta sunt servanda. UN 61 - وقال إنه لا لزوم لتعدد القواعد الموضوعية، وأنه يمكن تأسيسها على مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    It was consonant with the relevant provisions of the Vienna Convention of 1969 and consistent with the principle of pacta sunt servanda. UN وهو متسق مع الأحكام ذات الصلة لاتفاقية فيينا لعام 1969 ومع مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    That presumption aptly reflected the principle of pacta sunt servanda. UN وأشار إلى أن ذلك الافتراض يعبر تماما عن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    The Statute must be complied with in good faith and in accordance with the principle of pacta sunt servanda. UN ويجب الامتثال للنظام الأساسي بنية حسنة ووفقا لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    That could be seen as a product of the principle of pacta sunt servanda, or good faith. UN وقد ينظر إلى الأمر باعتباره نتيجة لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين أو حسن النية.
    In that connection, he wished to recall the principle of pacta sunt servanda, a fundamental rule of international law which stated that agreements must be observed. UN وأنه يود في هذا الصدد، أن يستشهد بمبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " باعتباره قاعدة أساسية في القانون الدولي تنص على وجوب الالتزام بالاتفاقات.
    58. Generally speaking, the obligation to extradite or prosecute arose only where there was a relevant treaty in effect, based on the principle of pacta sunt servanda. UN 58 - وبصفة عامة، لا ينشأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة إلا عند وجود معاهدة مناسبة نافذة المفعول، تستند إلى مبدأ المعاهدة شريعة المتعاهدين.
    74. The juridical nature of the provisional application of treaties was also raised in the context of the Commission's consideration of the principle of pacta sunt servanda. UN 74 - أثيرت مسألة الطبيعة القانونية للتطبيق المؤقت للمعاهدات أيضا في سياق نظر اللجنة في مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    The interrelationship between the two types of responsibility led to the conclusion that the draft articles must have a basis in the principle of pacta sunt servanda. UN وذكر أن العلاقة بين هذين النوعين من المسؤولية يؤدي إلى نتيجة مؤداها أن مشروع المواد ينبغي أن يقوم على أساس من مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    The law of treaties was governed by the principle of pacta sunt servanda, which was not to be found at the core of unilateral acts. UN فقانون المعاهدات يرتكز على مبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " ، بخلاف قانون الأعمال الانفرادية.
    Of course, article 26 of the Vienna Convention on the Law of Treaties has enshrined the principle of pacta sunt servanda as the cornerstone of the law of treaties, and mention has already been made above of the importance of article 27 of that Convention. UN وبطبيعة الحال، فإن المادة 26 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات كرست مبدأ العقد شريعة المتعاقدين بوصفه الركن الأساسي لقانون المعاهدات، وقد سبقت الإشارة أعلاه إلى أهمية المادة 27 من هذه الاتفاقية.
    The preservation of international peace and security could only be achieved through respect for international law, in particular the principle of pacta sunt servanda, for the rule of law and for the decisions of arbitration commissions. UN وقال إن الدفاع عن السلام والأمن الدوليين يستوجب احترام أحكام القانون الدولي وخاصة مبدأ العقد شريعة المتعاقدين ومبدأ سيادة القانون وقرارات لجان التحكيم.
    The Treaty had come into force nearly 300 years, but the principle of “pacta sunt servanda” and international validity of the text were still recognized by the United Kingdom, Spain and the United Nations itself. UN ويعود وجود هذه المعاهدة إلى ما يقرب من ٣٠٠ سنة. وإن كان مبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " وشرعيته الدولية ما زالا موضع اعتراف من المملكة المتحدة واسبانيا واﻷمم المتحدة نفسها.
    Poland applauds the general idea of the continuous existence and operation of treaties in times of armed conflict as consonant with the principle of pacta sunt servanda and the need for securing the stability of treaty relations. UN تؤيد بولندا الفكرة العامة المتمثلة في استمرار وجود المعاهدات ونفاذها في أوقات النزاع المسلح بما يتسق مع مبدأ العقد شريعة المتعاقدين وضرورة تأمين استقرار العلاقات التعاهدية.
    A concern with particular treaty obligations rather than, or in addition to, treaties as a whole might help to maintain the principle of pacta sunt servanda. UN ومما قد يساعد على الحفاظ على مبدأ العقد شريعة المتعاقدين إيلاء الاهتمام بالتزامات معينة في معاهدة ما بدلاً من، أو بالإضافة إلى، المعاهدات ككل.
    We must assume that Members of the WTO will abide by their treaty obligations in good faith, as required by the principle of pacta sunt servanda articulated in Article 26 of the Vienna Convention. UN إذ يجب أن نفترض أن أعضاء منظمة التجارة العالمية سيلتزمون بحُسن نية بالتزاماتهم التعاهدية، كما يقتضيه مبدأ العقد شريعة المتعاقدين المفصل في المادة 26 من اتفاقية فيينا.
    In the light of the above, the former Yugoslav Republic of Macedonia is not entitled to demand from Greece compliance with article 11, while she is constantly in breach of most of the provisions of the Interim Accord, by not fulfilling her obligations undertaken in the said treaty and violating thus the principle of pacta sunt servanda. UN وفي ضوء ما سبق، لا يحق لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن تطالب اليونان بالامتثال للمادة 11 في وقت تستمر هي بخرق معظم أحكام الاتفاق المؤقت بعدم وفائها بالالتزامات التي تعهدت بها في المعاهدة المذكورة، منتهكة بذلك مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    The law of treaties was governed by the principle of pacta sunt servanda, which was not to be found at the core of unilateral acts. UN فقانون المعاهدات يخضع لمبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " الذي لا وجود له في جوهر الأفعال الانفرادية.
    The State party should adhere to its obligations under the Covenant and the Optional Protocol, in accordance with the principle of pacta sunt servanda, and take the necessary measures to avoid similar violations in future. UN على الدولة الطرف أن تتقيد بالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري، وفقاً لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين وأن تتخذ التدابير اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    In accordance with the principle of pacta sunt servanda set out in article 26 of the 1969 Vienna Convention, " [e]very treaty in force is binding upon the parties to it and must be performed by them in good faith " . UN ووفقا لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين المبين في المادة 26 من اتفاقية فيينا لعام 1969 فإن أية معاهدة سارية تكون ملزمة للأطراف فيها ويجب تنفيذها بحسن نية.
    However, the practice had not won wide acceptance, and there was a risk of its creating legal uncertainty; moreover, it might run counter to the principle of pacta sunt servanda. UN غير أن هذه الممارسة لم تحظ بقبول واسع النطاق، وهي تنطوي على خطر توليد غموض قانوني، هذا إلى أنها قد تعارض مبدأ " المعاهدة شريعة المتعاهدين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus