"the principle of sustainable development" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبدأ التنمية المستدامة
        
    • بمبدأ التنمية المستدامة
        
    • لمبدأ التنمية المستدامة
        
    • ومبدأ التنمية المستدامة
        
    Thus, the principle of sustainable development fully deserved to be included in this part. UN ومن ثم كان مبدأ التنمية المستدامة جديرا تماما بأن يُدرج في هذا الجزء.
    The latter explicitly requires integrating the principle of sustainable development into country policies and programmes. UN ويتطلب الهدف الأخير صراحة إدماج مبدأ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية.
    Target 9: Integrate the principle of sustainable development into country policies and programmes and reverse the loss of environmental resources UN الغاية التاسعة: دمج مبدأ التنمية المستدامة ضمن السياسات والبرامج القطرية وتصحيح الاتجاه نحو خسارة الموارد البيئية
    The address also committed the Government to the principle of sustainable development. UN كما ألزم البيان الحكومة بمبدأ التنمية المستدامة.
    One way to do that would be to have an efficient system of finance which enabled developing countries to protect their natural resources and to develop according to the principle of sustainable development. UN وأحد هذه الطرق هو ايجاد نظام فعال للتمويل يمكّن البلدان النامية من حماية مواردها الطبيعية وأن تنمّي نفسها وفقا لمبدأ التنمية المستدامة.
    That work involves globalizing international best practices and is guided by human rights law and the principle of sustainable development. UN وينطوي هذا العمل على تعميم أفضل الممارسات الدولية على الصعيد العالمي وهو يسترشد بقانون حقوق الإنسان ومبدأ التنمية المستدامة.
    The Permanent Court had also strongly affirmed the status of the principle of sustainable development as part of contemporary customary international law. UN وقد أكدت المحكمة الدائمة أيضاً بقوة وضع مبدأ التنمية المستدامة باعتباره أحد مبادئ القانون الدولي العرفي المعاصر.
    In Canada's view, an effective regime for high-seas fisheries is necessary to give practical effect to the principle of sustainable development on the high seas. UN وترى كندا أن وجود نظام فعال لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار أمر لابد منه ﻹعطاء مبدأ التنمية المستدامة في أعالي البحار أثرا عمليا.
    At the meeting recently held in Tunis on the sustainable development of the Mediterranean region, Malta had proposed that the principle of sustainable development should be incorporated into the framework of the Mediterranean Plan. UN وذكرت أن مالطة اقترحت في الاجتماع الذي عقد مؤخرا في تونس بشأن التنمية المستدامة لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط، إدماج مبدأ التنمية المستدامة ضمن إطار خطة منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    The United Nations Convention to combat desertification falls within the framework of the follow-up to and implementation of the recommendations of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) and is strengthened by the principle of sustainable development. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر تندرج في إطار متابعة وتنفيذ توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، ويعززها مبدأ التنمية المستدامة.
    This instrument is a commitment in the form of a conventional commitment agreed on by the international community with the aim of creating an appropriate legal framework to promote and implement the principle of sustainable development in fragile ecosystems. UN وهذا الصك التزام في شكل اتفاقية وافق عليها المجتمع الدولي بهدف وضع إطار قانوني صحيح لتشجيع وتنفيذ مبدأ التنمية المستدامة في النظم الايكولوجية الهشة.
    46. Ethiopia has made significant progress in integrating the principle of sustainable development into the country's development policies and programs. UN 46- حققت إثيوبيا تقدماً كبيراً في إدماج مبدأ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج الإنمائية للبلد.
    The principle of " sustainable development " has been included as a general principle that ought to be taken into account as well. UN وقد أُدرج مبدأ " التنمية المستدامة " كمبدأ عام يتعين أخذه في الاعتبار أيضاً.
    11. In 1997, the National Programme for the Development of the Islands, and the Islands Act were adopted, based on the principle of sustainable development. UN 11- وفي عام 1997، تم اعتماد البرنامج الوطني لتنمية الجزر، وقانون الجزر، استنادا إلى مبدأ التنمية المستدامة.
    This Plan focuses on long-term development and is in line with the Ninth NESDP's vision of a self-sufficient economy and the principle of sustainable development. The Plan places priority on human resource development. UN وتركز هذه الخطة على التطور الطويل الأجل وهي تتوافق مع رؤية الخطة الإنمائية التاسعة من حيث توخي الوصول إلى اقتصاد مكتفٍ ذاتيا وكذلك مبدأ التنمية المستدامة.
    I contrasted what Grotius understood and the freedom of the high seas that he propounded with what the Brundtland Commission said about the principle of sustainable development. UN وقد أظهرت التعارض بين ما فهمه غروتيوس والحرية التي دعا اليها في أعالي البحار وما ذكرته لجنة بروندتلاند بشأن مبدأ التنمية المستدامة.
    We must enact the principle of sustainable development rather than let our attention be diverted from the real and serious environmental challenges that must be dealt with. UN بل ينبغي لنا أن نضع مبدأ التنمية المستدامة بدلا من أن نترك اهتمامنا يتحول عــن التحديات البيئية الخطيرة والحقيقية التي يجب التصدي لها.
    His delegation fully supported the proposals by the Netherlands, Portugal, Finland and Germany. He was also of the view that the principle of sustainable development should be better integrated into the draft articles. UN وأضاف أن وفده يؤيد تماما المقترحات التي أعربت عنها وفود هولندا والبرتغال وفنلندا وألمانيا ويرى أيضا أنه يتعين إدماج مبدأ التنمية المستدامة بشكل أفضل في مشروع المواد.
    However, it was necessary to introduce the principle of sustainable development in either article 5 or article 6, as its inclusion would facilitate the interpretation of harm in article 7 significantly. UN غير أنه من الضروري إدخال مبدأ التنمية المستدامة إما في المادة ٥ أو المادة ٦، ﻷن إدخالها سيسهل كثيرا تفسير معنى الضرر في المادة ٧.
    At the national level, in its eighth economic and social development plan, it had adopted the principle of sustainable development as its guiding principle. UN أما على الصعيد الوطني، فقد استرشدت تايلند في خطتها الثامنة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بمبدأ التنمية المستدامة.
    A fishery management policy based on a reasonable interpretation of the concept of precaution should: (a) explicitly adopt the principle of sustainable development as defined by the FAO Conference, 9/ (b) select a set of objectives broadly compatible with it and (c) adopt a precautionary approach based on the following measures: UN ٦٢ - ينبغي في أي سياسة تتعلق بادارة مصائد اﻷسماك استنادا الى تفسير معقول لمفهوم الحذر مراعاة ما يلي: )أ( الاتباع الصريح لمبدأ التنمية المستدامة بصيغته التي حددها مؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة)٩(؛ )ب( انتقاء مجموعة من اﻷهداف تتمشى معها بشكل عام؛ )ج( اتباع نهج تحوطي يستند الى التدابير التالية:
    He stressed the importance of attaining that goal, pointing out that, although at its nineteenth session the Commission on Sustainable Development had recognized that significant progress had been made, there remained much to be done to ensure the environmentally sound use and management of chemicals throughout their life cycle in accordance with the principle of sustainable development. UN وشدد على أهمية تحقيق هذا الهدف، مشيراً إلى أنه على الرغم من أن الدورة التاسعة عشر للجنة التنمية المستدامة قد أقرت بما أحرز من تقدم كبير، لا يزال هناك الكثير من العمل اللازم لكفالة استخدام المواد الكيميائية وإدارتها بطريقة سليمة بيئياً طوال دورة حياتها، بما يتوافق ومبدأ التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus