"the principle of the non-use" - Traduction Anglais en Arabe

    • مبدأ عدم استخدام
        
    • بمبدأ عدم استخدام
        
    • ومبدأ عدم استخدام
        
    • لمبدأ عدم استعمال
        
    • وبمبدأ عدم استخدام
        
    Such an opinion would help strengthen the principle of the non-use of force or threat of force enshrined in the Charter. UN ومثل هذا الرأي سوف يساعد على تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد بالقوة، المكرس في الميثاق.
    The view was also expressed that the proposal would contribute to the strengthening of the principle of the non-use of force or the threat of force as set out in the Charter. UN وارتئي أن المقترح يمكن أن يسهم في تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها المبيَّن في الميثاق.
    This policy is also incompatible with the principle of the non-use of force in international relations. UN كما يتنافى هذا المسلك مع مبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    The Georgian participants once again made a reference to a number of undertakings that strengthen Georgia's legally-binding commitment to the principle of the non-use of force. UN ولقد أشار المشاركون الجورجيون، مرة أخرى، إلى عدد من التعهدات التي تُعزِّز التزام جورجيا الملزم قانونا بمبدأ عدم استخدام القوة.
    Conflicts in Kosovo and East Timor raise serious questions with regard to some of the classic principles of international law, the principle of State sovereignty, the principle of respect for human rights and the principle of the non-use of force in international relations. UN والصراعان في كوسوفو وتيمور الشرقية يثيران تساؤلات خطيرة بشأن بعض المبادئ التقليدية للقانون الدولي: مبدأ سيادة الدولة، ومبدأ احترام حقوق الإنسان، ومبدأ عدم استخدام القوة في العلاقات الدولية.
    Urging strict respect for the principle of the non-use or threat of the use of force in international relations, as developed in the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations, Resolution 2625 (XXV), annex. UN وإذ تحث على ابداء الاحترام التام لمبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، على النحو الوارد في اعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة)٢٦(،
    To our regret, certain countries have even formally abandoned the principle of the non-use of nuclear weapons, one they have maintained for scores of years and even after the cold-war era. UN ومما يؤسفنا أن بعض البلدان تخلت رسميا عن مبدأ عدم استخدام اﻷسلحة النووية، وهو مبدأ حافظت عليه طوال عشرات السنين بل حتى بعد عهد الحرب الباردة.
    The view was also expressed that the proposal would contribute to the strengthening of the principle of the non-use of force or the threat of force as set out in the Charter. UN وأُعربَ أيضا عن رأي مفاده أن المقترح من شأنه أن يسهم في تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، على النحو المبين في الميثاق.
    If adopted, that proposal would strengthen the principle of the non-use of force or threat of force and end attempts to justify the unilateral use of force, without authorization by the Council, on spurious grounds of self-defence, which was a violation of the Charter. UN وذكر أن هذا الاقتراح إذا ما تم اعتماده سوف يعزز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها وينهي محاولات تبرير استخدام القوة من طرف واحد بدون إذن من المجلس ولأسباب ملفقة تتعلق بالدفاع عن النفس، وهو ما يشكل انتهاكا للميثاق.
    The Russian Federation, in introducing the discussion on the proposal, pointed to the need to affirm the immutability of the principle of the non-use of force and other related principles. UN وأشار الاتحاد الروسي، عند استهلال مناقشة المقترح، إلى ضرورة تأكيد ثبات مبدأ عدم استخدام القوة والمبادئ الأخرى ذات الصلة.
    One of the most important issues, in the light of the particularly threatening nexus of terrorism and weapons of mass destruction, is the principle of the non-use of force. UN وفي ضوء الخطر الشديد بصورة خاصة الكامن في ارتباط الإرهاب بأسلحة الدمار الشامل، يصبح مبدأ عدم استخدام القوة من بين أهم القضايا.
    (g) States should seek an advisory opinion from the International Court of Justice concerning the application and scope of the principle of the non-use of force in outer space. UN (ز) وسيكون من المستصوب التماس رأي محكمة العدل الدولية في تطبيق مبدأ عدم استخدام القوة في الفضاء الخارجي ونطاقه.
    163. A view in support of the proposal was expressed, opining that the advisory opinion by the International Court of Justice was timely since it would affirm the principle of the non-use of force and contribute to the maintenance of international peace and security. UN 163 - وأبديت آراء مؤيدة للاقتراح أشارت إلى أن الوقت مناسب لطلب الفتوى من محكمة العدل الدولية لأن هذا سيؤكد مبدأ عدم استخدام القوة ويساهم في صون السلام والأمن الدوليين.
    The nature of the sanctions adopted flies in the face of the principle of the non-use of force and the peaceful settlement of international disputes in accordance with the Declaration of 24 October 1970 adopted by the General Assembly. UN وينتهــك طابــع الجــزاءات المعتمــدة مبدأ عدم استخدام القوة وتسوية المنازعات الدوليــة بالوسائل السلميــة وفقا لﻹعلان المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٠ الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    His delegation agreed that only core crimes should be included in the court's jurisdiction and felt that the crime of aggression must be included, since the principle of the non-use of force by Member States against the territorial integrity or political independence of other States was enshrined in the Charter. UN وذكر أن وفده يسلم بأنه ينبغي ألا يدخل في اختصاص هذه المحكمة سوى الجرائم الجسيمة ويرى أنه يجب إدراج جريمة العدوان ﻷن مبدأ عدم استخدام الدول اﻷعضاء القوة ضد سلامة أراضي دول أخرى أو ضد استقلالها السياسي هو مبدأ ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Transparency and confidence-building measures as such reduce the risk of a mistaken perception or assessment of another State's military activity, while contributing to the prevention of military confrontation and the application on that basis of the principle of the non-use of force or of the threat of force, and the strengthening of regional and global stability. UN إذ إن تدابير الشفافية وتعزيز الثقة، بحد ذاتها، تخفّف مخاطر تكوّن انطباع خاطئ عن الأنشطة العسكرية التي تقوم بها دولة أخرى أو تقييم هذه الأنشطة تقييما خاطئا، وتسهم في منع نشوب مواجهة عسكرية وفي تحقيق مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستعمالها، وتعزيز الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    36. Some delegations reiterated their support for the proposal, which in their view would contribute to the strengthening of the principle of the non-use of force or the threat of force set out in the Charter and to the strengthening of the rule of law in international relations. UN 36 - وكرر بعض الوفود الإعراب عن تأييدها للاقتراح، الذي ترى أنه سيسهم في تعزيز مبدأ عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها المنصوص عليه في الميثاق وفي تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    It should be noted that the Georgian Government unilaterally expressed its willingness to abide by the principle of the non-use of force on 23 November 2010. UN وتجــدر الإشـــارة إلى أن الحكومـــة الجورجيـــة كانت قــد أعربت من جانب واحد في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 عن استعدادها للتقيّد بمبدأ عدم استخدام القوة.
    A commitment to the principle of the non-use of force, the establishment of international mechanisms to ensure the security of Georgia's occupied territories and the return of refugees and internally displaced persons to their homes will be the main issues of the seventeenth round of the Geneva talks, to be held on 4 October 2011. UN إذ ستكون القضايا الرئيسية للجولة السابعة عشرة من محادثات جنيف، التي ستُعقد في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011، هي الالتزام بمبدأ عدم استخدام القوة، وإنشاء آلية دولية لضمان أمن الأراضي الجورجية المحتلة، وتحقيق عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم.
    In the spirit of the UN Charter, they called on all States to advance the principle of the non-use of force and peaceful settlement of disputes as a means of achieving collective security rather than the threat of force or use of force, bearing in mind " that armed force shall not be used, save in the common interest " as stipulated in the UN Charter. UN ودعوا كافة الدول، وفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة، إلى الارتقاء بمبدأ عدم استخدام القوة في تسوية النزاعات وتسويتها سلميا باعتباره وسيلة لإرساء دعائم الأمن الجماعي، بدلا من التهديد باستخدام القوة أو استخدامها، مع مراعاة ' ' ألا تستخدم القوة المسلحة في غير المصلحة المشتركة`` على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    (a) Trade Points will conduct their operations with strict respect for the highest standards of conduct, e.g. confidentiality of information, where requested, and the principle of the non-use of privileged information for personal financial gain. UN )أ( ستقوم نقاط التجارة بعملياتها متقيدة على نحو دقيق بأعلى معايير السلوك، مثل سرية المعلومات، عندما تكون مطلوبة، ومبدأ عدم استخدام المعلومات المميزة لتحقيق كسب مالي شخصي؛
    Urging strict respect for the principle of the non-use or threat of the use of force in international relations, as developed in the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations, 1/ UN وإذ تحث على إبداء الاحترام الصارم لمبدأ عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، على النحو الوارد بالتفصيل في إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة)١(،
    The Republic of Belarus reaffirms the unshakeability of its position regarding a settlement of the Kosovo conflict, which should be based on unconditional adherence to the sovereignty and territorial integrity of Yugoslavia and to the principle of the non-use of force. UN وتؤكد جمهورية بيلاروس من جديد موقفها الراسخ فيما يتعلق بتسوية نزاع كوسوفو، تسوية قائمة على الالتزام غير المشروط بسيادة يوغوسلافيا وسلامة أراضيها وبمبدأ عدم استخدام القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus